'Sound this angrie message in thine eares': Sympathy and the Translations of the 'Aeneid' in Marlowe's 'Dido Queene of Carthage'
- Author / Editor
- Brammall, Sheldon.
'Sound this angrie message in thine eares': Sympathy and the Translations of the 'Aeneid' in Marlowe's 'Dido Queene of Carthage'
- Published
- Review of English Studies 65, no. 270 (2014): 383-402.
- Description
- In both HF and LGW Chaucer adapts the story of Dido in a way that does not exclusively privilege Virgil's text. Though Gavin Douglas objects to Chaucer's "Legend of Dido" in his translation of the "Aeneid" (providing a humanistic model of reading Virgil to counter Chaucer's), Marlowe was ultimately "drawn closer to the hermeneutic intermingling of the Chaucerian model" in his play "Dido Queene of Carthage."
- Chaucer Subjects
- House of Fame
- Legend of Good Women
- Sources, Analogues, and Literary RElations
- Chaucer's Influence and Later Allusion