The 'Canterbury Tales' in the Context of Contemporary Vernacular Translations and Compilations
- Author / Editor
- Kendrick, Laura.
The 'Canterbury Tales' in the Context of Contemporary Vernacular Translations and Compilations
- Published
- Martin Stevens and Daniel Woodward, eds. The Ellesmere Chaucer: Essays in Interpretation (San Marino, Calif.: Huntingon Library; Tokyo: Yushodo, 1995), pp. 281-305.
- Description
- Surveys French compilations to argue that CT "appears to burlesque the uniformly high-minded French prose compilations ... actively encouraged by the Valois princes in the second half of the fourteenth century."
- The narrator's apology for using the pilgrims' own words indicates that, in a time of French translations and compilations, English was a suspect innovation. Chaucer and his contemporaries "almost surely" saw Chaucer as a translator and compiler of others' works.
- Alternative Title
- The Ellesmere Chaucer: Essays in Interpretation.
- Chaucer Subjects
- Canterbury Tales--General.
- Language and Word Studies