Learning to Read in Tongues: Writing Poetry for a Trilingual Culture
- Author / Editor
- Yeager, R. F.
Learning to Read in Tongues: Writing Poetry for a Trilingual Culture
- Published
- R. F. Yeager, ed. Chaucer and Gower: Difference, Mutability, Exchange (Victoria B.C.: University of Victoria, 1991), pp. 115-29.
- Description
- Most people who could read and write in England in the late fourteenth century were capable of doing so in French, Latin, and English. Gower's nearly 90,000 lines of extant poetry--roughly apportioned into thirds of Anglo-Norman French, Latin, and English--is a concrete example of trilingual poetic vocabulary that can only be inferred for Chaucer and other late-medieval English poets.
- Alternate title found in Table of Contents: "Learning to Speak in Tongues: Writing Poetry for a Trilingual Culture."
- Alternative Title
- "Learning to Speak in Tongues: Writing Poetry for a Trilingual Culture."
- Chaucer and Gower: Difference, Mutability, Exchange.
- Chaucer Subjects
- Sources, Analogues, and Literary Relations.