Browse Items (16459 total)

Groselj, Nada, and Maja Suncic, trans. and ed.   Ljubljana: Institutum Studiorum Humanitatis, Fakulteta za Podiplomski Humanisticni Studij, 2011.
Item not seen. The WorldCat record indicates that this is a translation of LGW into Slovenian, with illustrations.

Duțescu, Dan, trans.   Editura Cartera Romaneasca, 1986.
Romanian translation of LGW with introduction, notes, and commentary.

Webb, Simon, trans.   [n.p.]: Langley Press, 2023.
Item not seen. WorldCat record indicates that this is a translation of LGW into modern English prose.

Ruszkiewicz, Dominika.   Sylwia J. Wojciechowska and Aeddan Shaw, eds. Colossus: How Shakespeare Still Bestrides the Cultural and Literary World (Kraków: Wydawnictwo Naukowe Akademii Ignatianum, 2018), pp. 81-94.
Describes differences in the uses of personal testaments in TC (Troilus's) and in the versions of the story by Henryson (Cresseid's) and Shakespeare, focusing on Pandarus's testament in "Troilus and Cressida" and on how it reflects the influence of…

Yeager, R. F.   R. F. Yeager, ed. Chaucer and Gower: Difference, Mutability, Exchange (Victoria B.C.: University of Victoria, 1991), pp. 115-29.
Most people who could read and write in England in the late fourteenth century were capable of doing so in French, Latin, and English. Gower's nearly 90,000 lines of extant poetry--roughly apportioned into thirds of Anglo-Norman French, Latin, and…

Travis, Peter W.   Roland Hagenbuchle and Laura Skandera, eds. Poetry and Epistemology: Turning Points in the History of Poetic Knowledge (Regensburg: Pustet, 1986), pp. 30-45.
Chaucer's only beast fable, through the catalyst of parody, transforms a "literary primer" to achieve artistic freedom from past determinants. NPT "is an epitome of what Foucault calls the archaeological text," containing every major concern and…

Osborn, Marijane.   Al-Masaq 13 : 1-13, 2001.
Osborn repunctuates the "astrolabic" passages in SqT and MLP (both set in the East) and considers the operation of an astrolabe to resolve apparent problems of time and date. The steed of brass and its association with the star Alpherez in SqT…

Wheeler, Bonnie.   Takami Matsuda, Richard A. Linenthal, and John Scahill, eds. The Medieval Book and a Modern Collector: Essays in Honour of Toshiyuki Takamiya (Cambridge: Brewer; Tokyo: Yushodo, 2004), pp. 461-66.
Wheeler reproduces and describes two versions of a sketch by Edward Burne-Jones, representing Chaucer embracing Burne-Jones and William Morris (the producers of the Kelmscott Chaucer). Includes an 1890 photograph of the Kelmscott duo and related…

National Council of Teachers of English. Committee on Historical Linguistics.   [Champaign, Ill.]: National Council of the Teachers of English, [1967].
Six pamphlets in a slip-folder, each individually paginated, and each summarizing the linguistic conditions and features of a work of English literature and offering pedagogical exercises in understanding the place of the work in linguistic history.…

Bourgne, Florence.   Colette Stvanovitch, ed. L'Articulation langue-littérature dans les textes médiévaux anglais (Nancy: Association des Médiévistes Anglicistes de l'Enseignement Supérieur, 2005), pp. 247-68.
Studies Chaucer's Bo to determine which texts, versions, and commentaries Chaucer might have used and which modifications he might have introduced and to what purposes.

Bianciotto, Gabriel.   Rouen: Universite de Rouen, 1994.
Challenges Robert Pratt's view that "Troilus and Criseyde" was based on Beauvau's French "Troyle", comparing the similarities among Boccaccio's "Filostrato," TC, and the "Roman de Troyle." Includes a detailed historical analysis of the Beauvau family…

Coley, John Smartt, trans.   New York and London: Garland, 1986.
The first complete English translation of a work that influenced KnT and TC.

Flinn, John.   Toronto: University of Toronto Press, 1963.
Chapter 15, "Le Roman de Renart en Angleterre" (pp. 672-88), summarizes NPT and treats Pierre de Saint-Cloud's "Roman de Renart" (branch 2) as its major source, focusing on tone and spirit, and attributing differences to Chaucer's art, originality,…

Nichols, Stephen G., Jr., ed.   New York: Appleton-Century-Croft, 1967.
An edition of Guillaume de Lorris's portion of "Le Roman de la Rose," with glosses and an Introduction (pp.1-12) in modern French. Includes as an Appendix fragment A (lines 1-1705) of Rom, with glosses and an Introduction (pp.149-51) in modern…

Kang, Chung-Ryong.   Medieval English Studies 10.1 : 73-107, 2002.
Kang introduces and summarizes the French poem and describes the main characteristics of Chaucer's partial translation.

Dauby, Helene Taurinya.   Paris: Publications de l'Association des Medievistes Anglicistes de l'Enseignement Superieur, 1985.
Comparisons of the position of women in the two contemporary works: portraits, attitudes toward marriage, motherhood, householding, life in society, culture, religion. Women are presented as wives with social responsibilities.

Kokorian-Coutureau, Nathalie.   Bulletin des Anglicistes Médiévistes 67 (2005): 1-24
Examines the evolution of "also" from a marker of comparison in Old English to a marker of addition in Middle English.

Yvernault-Gamaury, Martine.   Leo Carruthers, ed. Reves et propheties au Moyen Age. (London and New York: Longman, 1998), pp. 69-98.
Focuses on the function of reality and fiction in Chaucer's BD as influenced by Ovid, Boccaccio's "Amorosa visione," Guillaume de Machaut's "Dit de la Fonteinne Amoureuse," and "Jugement du roy de Behaigne."

Zeitoun, Franck.   Leo Carruthers, ed. Reves et propheties au Moyen Age (Paris: Publications de l'Association de Młdiłvistes Anglicistes de l'Enseignement Supłrieur, 1998), pp. 99-112.
The dissonant echoes within and between Chauntecleer's dream narrative and the subsequent disputatio prevent any clear idea of the veracity of the dream's apparently prophetic nature. In the confrontation between the cock and the fox, the dogmatism…

Aloni, Gila.   Leo Carruthers, ed. Reves et propheties au Moyen Age (London and New York: Longman, 1998), pp. 53-68.
Examines the allegorical purposes of LGWP, assessing the dream structure and the importance of the dreamer's awakening at the end of the G version.

Carruthers, Leo.   La France latine: Revue d'études d'Oc, n.s., 132, 145-79, 2001.
Compares the anonymous author of "Jacob's Well" to a priest of the same type as Chaucer's Parson, or a canon such as John Mirk.

Roy, Bruno.   Michel Bitot, ed., with Roberta Mullini and Peter Happe. Divers Toyes Mengled: Essays on Medieval and Renaissance Culture in Honour of Andre Lascombes (Tours: Universite Francois Rabelais, 1996), pp. 17-25.
A late-fifteenth-century French riddle about the dividing of a fart cites Chaucer as the solution, evidence that SumT was known at the time in France.

Yvernault, Martine.   Clio (Toulouse) 30 (2009): 137-52.
Yvernault assesses Chaucer's ambiguous uses and rewriting of Boccaccio in ClT, especially in his treatment of Griselda.

Dor, Juliette.   Jean-Claude Polet, ed. Patrimoine litteraire europeen: Actes du colloque international, Namur, 26, 27 et 28 novembre 1998 (Brussels: De Boeck Université, 2000), pp. 139-49.
Like many of his French predecessors, Chaucer relied heavily on ancient (and a few foreign) authorities, but his vernacular language lacked prestige. He gradually freed himself from such handicaps to claim new status as an English writer.

Séguy, Mireille.   Claire Vial, ed. 'Gode is the lay, swete is the note': Résonances dans les lais bretons moyen-anglais / Echoes in the Middle English Breton Lays (2014): n.p. (web publication).
Compares FranT with Breton lays, and centers on how memory, and the unreliability of the past, weaken the connection between Middle English lays and Breton lays.
Output Formats

atom, dc-rdf, dcmes-xml, json, omeka-xml, rss2

Not finding what you expect? Click here for advice!