Sola Buil, Ricardo J.
Antonio Leon Sendra, Maria C. Casares Trillo, and Maria M. Rivas Carmona, eds. Second International Conference of the Spanish Society for Medieval Language and Literature (Cordoba: Universidad de Cordoba, 1993), pp. 180-90.
Examines Chaucer's narratorial intrusions in TC, arguing that they both lead the reader to assimilliate abrupt shifts in sensibility and perspective and move the reader from objective observation to subjective response.
Tejera Llano, Dionisia.
Antonio Leon Sendra, Maria C. Casares Trillo, and Maria M. Rivas Carmona, eds. Second International Conference of the Spanish Society for Medieval Language and Literature (Cordoba: Universidad de Cordoba, 1993), pp. 197-206.
Perhaps because of their proximity in time (fifty years apart), Chaucer and the "Arcipreste de Hita" present love in similar ways. Both depict lovers' laments, the pleasures of the flesh, nuns willing to have love affairs, and so forth.
Valdes Miyares, Ruben.
Antonio Leon Sendra, Maria C. Casares Trillo, and Maria M. Rivas Carmona, eds. Second International Conference of the Spanish Society for Medieval Language and Literature (Cordoba: Universidad de Cordoba, 1993), pp. 207-16.
While Chaucer approached TC as a "historical" poet, Henryson wrote as a "literary" poet, relying less than Chaucer on rhetorical ornamentation and more on his own invention.
Danobeitia, Maria L.
Antonio Leon Sendra, Maria C. Casares Trillo, and Maria M. Rivas Carmona, eds. Second International Conference of the Spanish Society for Medieval Language and Literature (Cordoba: Universidad de Cordoba, 1993), pp. 36-43.
Criseyde rejects the values of courtly love that Troilus embraces. In her relation with Diomede, Criseyde rejects courtly love and its attachment to death in favor of a life-affirming love.
Santoyo, Julio Cesar.
Antonio Leon Sendra, Maria C. Casares Trillo, and Maria M. Rivas Carmona, eds. Second International Conference of the Spanish Society for Medieval Language and Literature (Cordoba: Universidad de Cordoba, 1993): pp. 149-55.
Brief biography of the first translator of CT into Spanish (ca. 1920). (In Spanish.)
Blake, Norman F.
Antonio R. Celada, Daniel Pastor García, and Pedro Javier Pardo García, eds. Actas del XXVII Congreso Internacional de AEDEAN = Proceedings of the 27th International AEDEAN Conference (Salamanca: Universidad de Salamanca, 2004), n.p. CD-Rom.
Proposes that Chaucer probably started with a provisional notion of the overall order of CT, which he experimented with, adjusted, and had not completely sorted out before he died. The scribes copied the text in stints as the best way to adapt…
Sáez-Hidalgo, Ana.
Antonio R. Celada, Daniel Pastor García, and Pedro Javier Pardo García, eds. Actas del XXVII Congreso Internacional de AEDEAN = Proceedings of the 27th International AEDEAN Conference (Salamanca: Universidad de Salamanca, 2004), n.p. CD-Rom.
Analyzes Chaucer's notion of tragedy in TC against the background of classical and medieval conceptualizations of the genre and Chaucer's own rewriting of sources.
León Sendra, Antonio R., and Jesús L. Serrano Reyes.
Antonio Ruiz Castellanos, Antonia Viñez Sanchez, and Durán Sáez, eds. Retórica y Texto (Cádiz: Universidad de Cádiz, 1998), pp. 332-38.
Explicates aspects of rhetoric, person, and theme in lines 1868-1915 of HF.
Jufresa Muñoz, Montserrat.
Anuari de filologia: Antiqva et mediaevalia 9, no. 2 (2019): 121-31.
Analyzes the depiction of old age in MerT from a philosophical perspective, with particular emphasis on Epicureanism as it was understood during the Middle Ages. In Catalan.
Munoz G., Adrián.
Anuario de Letras Modernas 11 (2002-03): 47-52.
A fanciful conversion between Chaucer and the author about MilT, touching on questions of genre and theme. Chaucer's portion of the dialogue is in mock Middle English.
Armijo Canto, Carmen Elena.
Anuario de letras: Linguıstica y filologıa 46 (2008): 33-52.
Explores thematic parallels between Odo of Cheriton's "Sermones" and "Fabulae" and PardT. Though not intended to prove any direct influence of the former on the latter, shows how some topics that were widespread in ecclesiastical texts were adopted…
McGarrity, Maria, ed. and introd.
Appendix 2 in William K. Finley and Joseph Rosenblum, eds. Chaucer Illustrated: Five Hundred Years of the Canterbury Tales in Pictures (New Castle, Del.: Oak Knoll; London: British Library, 2003), pp. 379-422.
Edition (with notes) and brief introduction to Carey's "assessment and portrait of Stothard's visual interpretation" of CT.
Finley, William K.
Appendix 3 in William K. Finley and Joseph Rosenblum, eds. Chaucer Illustrated: Five Hundred Years of the Canterbury Tales in Pictures (New Castle, Del. : Oak Knoll; London: British Library, 2003), pp. 423-37.
Introduces and reprints Robert van Vorst Sewell's "The Canterbury Pilgrimage: A Decorative Frieze" (New York: American Art Galleries, n.d.), which Sewell wrote to accompany the mural frieze he painted in George Gould's Georgian Court mansion, now…
Riehle, Wolfgang.
Arbeiten aus Anglistik und Amerikanistik 10 (1985): 11-20.
Without arguing that Chaucer was a "source" for Mann, Riehle discusses stylistic and thematic parallels between HF and the Joseph novels. The epic humor of both Chaucer and Mann "reflects their deep sympathy with human life."
Utz, Richard J.
Arbeiten aus Anglistik und Amerikanistik 21 (1996): 29-32.
In TC, Chaucer adapts Boethian thought to expose the dangers of the radical determinism of John Wyclif. Such determinism fails to remedy Troilus's loss of Criseyde, posing dangers to society as well as to the individual.
Gorlach, Manfred.
Arbeiten aus Anglistik und Amerikanistik 4 (1978): 61-79.
Virtually all aspects of Chaucer's English need further work. Some of these are the poet's idiolect, word-formation, syntax and its adjustment to oral presentation, learned and "lewed" words, social dialect, and polysemy and synonymy. Much…
Pomerleau, Mary Farrell, trans.
Arcadia, Calif.: Charlemagne Press, 1995.
Modern translation of ParsPT, Ret, and the GP description of the Parson, accompanied by brief notes and a glossary, Farrell's pen-and-ink illustrations, and her introduction (pp. 15-29) that comments on the structure and outlook of ParsT and what we…
SqT may originally have been written for a Northern English audience, which could appreciate its echoes of Mandeville's "Travels" and "Gawain and the Green Knight."