<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/">
<rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/266033">
    <dcterms:title><![CDATA[Songs and Lyrics]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Characterizes the nature and conventions of Middle English lyrics, looking briefly at representative examples.  Includes discussion of Chaucer as both a representative lyricist and one who breaks boundaries in his short poems.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/271344">
    <dcterms:title><![CDATA[Songs of Logan Skelton, Vol. 1]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Performance of music composed by Logan Skelton, including &quot;Chaucer Songs,&quot; a &quot;set of six songs with a textless interlude&quot; set to poems by Chaucer (from MercB, from Bal Compl, BD 1223-44, Purse, from Lady, and PF 680-92). Sung by Philip Frohnmayer; piano by Skelton, with Leone Buyse on flute.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/271208">
    <dcterms:title><![CDATA[Sonnetten en Rodelen die Engeland Las: Nieuwe Woorden in Oude Vormen van Engelse Dichters]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Item not seen; reported in WorldCat, with the note: &quot;Engelse gedichten van Chaucer tot de Beatles met vertaling&quot; [English poetry from Chaucer to the Beatles with translation]. In Dutch and English.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/264402">
    <dcterms:title><![CDATA[Soul&#039;s Time and Transformation: The Wife of Bath&#039;s Tale]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[WBT is a tale of transformations best understood by applying to it Jung&#039;s concept of anima.  The knight&#039;s quest is really a search for understanding of his inner self, the feminine psyche.  The transformation of the hag at the end mirrors his own inner transformation as he accepts submission and affirms the power of the feminine psyche.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/277258">
    <dcterms:title><![CDATA[Sound and Hearing in Middle English Literature.]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Item not seen. From the abstract: &quot;My dissertation argues that numerous fourteenth-century texts connect listening with ethics in a phenomenon I call &quot;auditory poetics.&quot; I analyze human agency surrounding the creation and reception of sound in medieval writing. . . . The texts analyzed in my dissertation [include] Chaucer&#039;s&quot; HF and PF.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/277063">
    <dcterms:title><![CDATA[Sound in the Landscape, a Study of the Historical Literature. Part 2: The Medieval Period--the Eleventh to Fifteenth Century (and Beyond).]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Surveys literary representations of sounds in various landscapes found in late medieval literature, including mention of the tournament in KnT and description of the tale-telling, singing, and music-making among the Canterbury pilgrims.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/272401">
    <dcterms:title><![CDATA[Sounding Out the Host]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Addresses Chaucer&#039;s Host as both character and rhetorical device. The Host&#039;s speech is characterized, in GP, by pauses, asides, and delayed rhyme, creating Lydgate (or &quot;broken-backed&quot;) lines and a prosaic tone. The Host&#039;s speech also displays his egotism and occasional mockery of the pilgrims.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/271758">
    <dcterms:title><![CDATA[Source and Theme in the &#039;Shipman&#039;s Tale&#039;]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Contrasts ShT with analogous tales (Boccaccio&#039;s &quot;Decameron&quot; 8.1; Sercambi&#039;s &quot;Novelle&quot; 19) to demonstrate how the &quot;pervasive irony&quot; of the tale reveals moral censure of the characters and their actions.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/268333">
    <dcterms:title><![CDATA[Source or Hard Analogue? Decameron X, 10 and the Clerk&#039;s Tale]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Farrell argues that clear differentiation among types of analogues may enable us to analyze Chaucer&#039;s works with more subtlety. A &quot;source&quot; is a work we are certain Chaucer knew; a &quot;hard analogue&quot; is a work that was available to him; a &quot;soft source&quot; has only remote parallels. Although the Decameron is a hard source for ClT, Chaucer did not necessarily draw from it.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/266233">
    <dcterms:title><![CDATA[Source, Context, and Cultural Translation in the &#039;Franklin&#039;s Tale&#039;]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Although the influence of Boccaccio&#039;s &quot;Filocolo&quot; on TC is uncertain, examination of various manuscripts of &quot;Filocolo&quot; suggests that Chaucer uses the love questions of &quot;Filocolo&quot; 4 as a source of FranT.  Moreover, translating the culture of Book 4 into FranT enables Chaucer to interrogate the world of FranT.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/266351">
    <dcterms:title><![CDATA[Sources and Analogues of Chaucer&#039;s &#039;Canterbury Tales&#039;: Reviewing the Work]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[An advance first chapter of a proposed revision of Bryan and Dempster&#039;s &#039;Sources and Analogues&#039; (1941), in process under the editorship of Robert Correale and Mary Hamel.  Cooper evaluates the relation of CT to other medieval storytelling collections, arguing that Boccaccio&#039;s &quot;Decameron&quot; was Chaucer&#039;s model.  The dialogic CT shares features with several medieval debate poems, especially the &quot;Dialogue of Solomon and Marcolphus.&quot;]]></dcterms:description>
    <dcterms:description><![CDATA[  Its taletelling competition owes a debt to &quot;puys,&quot; societies that held literary contests.  Cooper distinguishes between CT and the tradition of tale-tales told about pilgrimages, but notes evidence of historical pilgrims&#039; amusing themselves with storytelling.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/267918">
    <dcterms:title><![CDATA[Sources and Analogues of the Canterbury Tales : Vol. 1]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[An anthology of the sources and analogues to selections from CT. Each section comments on source-and-analogue relations, edits the materials in a form close to what Chaucer might have known, and provides facing-page translations of non-English material. Sections include the frame (Helen Cooper), RvT (Peter G. Beidler), CkT (John Scattergood), FrT (Peter Nicholson), ClT (Thomas J. Farrell and Amy W. Goodwin), SqT (Vincent DiMarco), FranT (Robert R. Edwards), PardPT (Mary Hamel), Mel (William R. Askins), MkT (Thomas H. Bestul), NPT (Edward Wheatley), SNPT (Sherry L. Reames), and ParsT (Richard Newhauser). The volume includes an index of names and titles.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/268909">
    <dcterms:title><![CDATA[Sources and Analogues of the Canterbury Tales: Vol. 2]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[An anthology of the sources and analogues for selections from CT. Each section comments on source-and-analogue relations, edits the materials in a form close to what Chaucer might have known, and provides facing-page translations of non-English material. Sections include GP (Robert R. Raymo), KnT (William E. Coleman), MilT (Peter G. Beidler), MLPT (Robert M. Correale), WBP (Ralph Hanna and Traugott Lawler),]]></dcterms:description>
    <dcterms:description><![CDATA[WBT (John Withrington and P. J. C. Field), SumPT (Christine Richardson-Hay), MerT (N. S. Thompson), PhyT (Kenneth Bleeth), ShT (John Scattergood), PrPT (Laurel Broughton), Th (Joanne A. Charbonneau), CYT (Carolyn P. Collette and Vincent DiMarco), ManT (Edward Wheatley), and Ret (Anita Obermeier). The volume includes an index of names and titles. For vol. 1, see SAC 26 (2004), no. 47.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/276198">
    <dcterms:title><![CDATA[Sources and Analogues: the &quot;Invocacio ad Mariam&quot; in Chaucer&#039;s &quot;The Second Nun&#039;s Prologue.&quot;]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Identifies and comments on various parallels between lines 36 and 74 of the &quot;Invocacio ad Mariam&quot; in SNP and St. Bernard&#039;s praise of Mary in Dante&#039;s &quot;Paradiso,&quot; XXXIII, treating portions of it as &quot;free translation,&quot; although perhaps influenced by other works of Marian theology and literature.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/277238">
    <dcterms:title><![CDATA[Sources of Chaucer&#039;s Corones Two.]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Item not seen. Apparently pertains to TC 2.1735 and/or SNT 8.221.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/262306">
    <dcterms:title><![CDATA[Sources of Standardisation in Later Middle English]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[In sociolinguistic terms, Burnley examines orthography among literary scribes of Chaucer&#039;s day to find that spelling was far from standardized.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/268823">
    <dcterms:title><![CDATA[Sources of the Boece]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[The book presents hypothetical source texts for Bo, seeking to reconstruct as closely as possible what was accessible to Chaucer when he translated Boethius into Middle English. Provides an edition of Boethius&#039;s Latin original and, on facing pages, Jean de Meun&#039;s French translation of the Latin.]]></dcterms:description>
    <dcterms:description><![CDATA[Accompanying notes include selections from Nicholas Trevet&#039;s Latin commentary and various interlinear glosses &quot;from the Remigian tradition,&quot; i.e., those attributed to Remigius himself and &quot;later expansions thereof.&quot; The introduction surveys critical discussions of the sources of Bo, describes pertinent manuscript traditions, and explains textual methods. Includes collations for the Latin and French texts and a bibliography.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/265847">
    <dcterms:title><![CDATA[Sovereign Lady: Essays on Women in Middle English Literature]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Nine essays by various authors, addressing topics such as Julian of Norwich, Margery Kempe, the &quot;Ancren Riwle,&quot; the Paston daughters, Malory&#039;s Guenivere, and several works by Chaucer.]]></dcterms:description>
    <dcterms:description><![CDATA[Includes a selective annotated bibliography of studies about women and medieval literature.]]></dcterms:description>
    <dcterms:description><![CDATA[For essays that pertain to Chaucer,  of this volume.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/272964">
    <dcterms:title><![CDATA[Sovereignty and Old Wife]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Compares WBT with its analogues to show that Chaucer&#039;s alterations of the plot &quot;redefine such central concepts as &#039;honor&#039; and &#039;sovereignty&#039; in feminine terms,&quot; consistent with the gender of its teller. By emphasizing moral precept instead of pleasure, the poet reasserts the traditional function of the Irish story more than do analogous English versions.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/269864">
    <dcterms:title><![CDATA[Sovereignty and Sewage]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Strohm assesses historical implications of the concern with civic and personal cleansing in Lydgate&#039;s &quot;Troy Book&quot; and comments on Chaucer&#039;s imagery of cleansing in GP, his  concern with civic orderliness in KnT, and his personal experiences with sovereignty and civic planning as Clerk of Works.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/263218">
    <dcterms:title><![CDATA[Sovereignty and the Loathly Lady in English, Welsh and Irish]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[WBT, Gower&#039;s &quot;Tale of Florent,&quot; the &quot;Wedding of Sir Gawain and Dame Ragnell,&quot; and &quot;The Marriage of Gawain&quot; (from the Percy Folio) are sufficiently different from the Irish tales of the transformed hag to raise doubts about the transmission of this story from Irish to Middle English.  Chaucer&#039;s treatment of ballad and romance motifs differs from Gower&#039;s.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/273664">
    <dcterms:title><![CDATA[Sovereignty and the Two Worlds of the &quot;Franklin&#039;s Tale.&quot;]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Suggests that FranT is an exposé of &quot;bourgeois sentimentality,&quot; and argues that its &quot;central theme&quot; is the &quot;difficulty of perceiving truth in a world of illusions.&quot; Self-deceived, the Franklin mistakes his own desires for reality. He projects a false sense of gentility and, in his Tale, distorts the proper ideal of sovereignty in marriage. The characters of FranT are similarly self-deceived, and &quot;allusions to the Creator and his creation&quot; highlight their illusions and failure to understand proper hierarchical order. Contrasts FranT with Boccaccio&#039;s &quot;Filocolo,&quot; considering the &quot;regenerative&quot; potential of its seasonal imagery triggered by Dorigen&#039;s confrontation with reality.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/274923">
    <dcterms:title><![CDATA[Sovereignty in Love or Obedience in Marriage: An Analysis of the Sovereignty-Obedience Theme and Its Relationship to the Characterization of Women in the Major Works of Geoffrey Chaucer.]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Summarizes the &quot;antagonistic and contradictory views on women&quot; held by the medieval Church, and explores Chaucer&#039;s views of women by examining his uses of the motifs of sovereignty and obedience in marriage from BD through CT, focusing on three types: the &quot;traditional sovereign lady of the courtly romance,&quot; the &quot;conventional authoritarian lady&quot; of allegorical poetry, and the &quot;victim of men and fortune, apparently Chaucer&#039;s own invention.&quot;]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/270817">
    <dcterms:title><![CDATA[Sovereignty Matters: Anachronism, Chaucer&#039;s Britain, and England&#039;s Future&#039;s Past]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[The &quot;temporal disorder&quot; and &quot;internationalism&quot; of MLT--combined with its examination of competing familial and institutional loyalty--depict sovereignty as a redemptive governmental form capable of healing the ills of late medieval England, including &quot;its language . . . and its institutions of marriage, Church, and law.&quot;]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/269573">
    <dcterms:title><![CDATA[Sovereignty Through the Lady: &#039;The Wife of Bath&#039;s Tale&#039; and the Queenship of Anne of Bohemia]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Rooted in Irish analogues, the sovereignty theme is anchored in the queen figure in WBT. The theme reflects &quot;women&#039;s integral role in governance,&quot; a &quot;wishful vision of a movement toward more egalitarian society,&quot; and Anne of Bohemia&#039;s role in the court of Richard II.]]></dcterms:description>
</rdf:Description></rdf:RDF>
