<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/">
<rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/277594">
    <dcterms:title><![CDATA[Revisionary Retelling: The Metapoetics of Authorship in Medieval England.]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Explores how Marie de France, the &#039;Orfeo&#039; poet, Thomas Chestre, Chaucer, and John Lydgate &quot;tell stories about the possibilities and problems of vernacular retelling . . . [and] imagine and enact a type of authorship--and a type of authority--based in creative revision.&quot; Chapter three argues that Chaucer &quot;depicts his own canon as dependent and unstable in his catalogues of his works [LGWP, MLP, Ret], and thereby takes ownership of the challenges of vernacular authorship and invents himself as an authoritative Middle English writer.&quot; Also addresses FranT as a lay and Chaucer as authority in Lydgate&#039;s Fall of Princes.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/277394">
    <dcterms:title><![CDATA[Revisiting Chaucer: From &quot;The Canterbury Tales&quot; to &quot;Refugee Tales.&quot;]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Describes the political and aesthetic motives that underlie the four volumes of David Herd and Anna Pincus&#039;s &quot;Refugee Tales&quot; (2016–21),   exploring their modeling on the variety, unity, and thematic concerns of Chaucer&#039;s panoramic short fiction in CT. Includes a tally of various kinds of intertextuality between the two collections.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/269998">
    <dcterms:title><![CDATA[Revisiting Troilus&#039;s Faint]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Mieszkowski surveys masculine lovers in medieval romance, showing that fainting and passive love &quot;acquired  feminine gender&quot; only after the fourteenth century. Modern discussions of TC that treat Troilus as &quot;feminized&quot; both mistake his role as an idealized lover (not a &quot;result driven&quot; one such as Diomedes) and overlook medieval nuances in the consummation scene.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/275184">
    <dcterms:title><![CDATA[Révolutions/évolutions? &quot;Le Traité de l&#039;astrolabe&quot; de Chaucer et la perception de l&#039;évolution et de l&#039;innovation.]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Explores the meaning of Chaucer&#039;s astrolabe and reflects upon medieval England and the English language.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/277139">
    <dcterms:title><![CDATA[Rewriting &quot;litel Lowys&quot; in Chaucer&#039;s &quot;A Treatise on the Astrolabe.&quot;]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Examines Astr as a work on literature that uses the astrolabe to overcome geographical separation between father and son. A narrative of family reunion then writes the son out of the text, while apophasis keeps the son at its center. Also notes how MLT uses the same terminology as Astr.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/267110">
    <dcterms:title><![CDATA[Rewriting Chaucer: Culture, Authority, and the Idea of the Authentic Text, 1400-1602]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Eleven essays by various authors and an introduction (by Prendergast) on the relations between Chaucer&#039;s &quot;original&quot; texts and later adaptations of these texts. The book explores the cultural conditions that produced the adaptations, as well as the impact the adaptations have had on modern critical attitudes toward Chaucer and authenticity in general. For eleven essays that pertain to Chaucer, search for Rewriting Chaucer under Alternative Title.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/262573">
    <dcterms:title><![CDATA[Rewriting Chaucer: Two Fifteenth-Century Readings of &#039;The Canterbury Tales&#039;]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Two CT manuscripts reveal simplifications of Chaucerian narrative as part of the fifteenth-century reader response valuing sententiousness and formal coherence.  Huntington Library MS 140 includes ClT without its framing references, followed immediately by &quot;Truth.&quot;  The Helmington manuscript abridges Mel, omits the theoretical material in Th-MelL, and eliminates many of the complicating asides and digressions in PardT.  Relevant passages from the manuscripts appear in an appendix.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/275157">
    <dcterms:title><![CDATA[Rewriting Chaucer&#039;s &quot;Wife of Bath&#039;s Tale&quot; from Dryden, through Voltaire, to Niemcewicz: Medievalism or Modernisation?&quot;]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Describes the transmission of WBT, through John Dryden&#039;s modernized English version in &quot;Fables: Ancient and Modern&quot; and Voltaire&#039;s French in &quot;Ce qui plait aux dames&quot; to Julian Ursyn Niemcewicz&#039;s Polish &quot;Co sie damom podoba&quot; in &quot;Pisma rózne wierszem i proza,&quot; exploring questions of adapting for taste.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/268945">
    <dcterms:title><![CDATA[Rewriting Griselda : From Folktale to Exemplum]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Filios compares the folktale of Griselda with four medieval versions, exploring their adaptations. Boccaccio&#039;s tale is eroticized, with the teller Dioneo disagreeing with the conventional happy ending that reinforces dangerous power relations; Petrarch valorizes both Griselda and her husband, reinforcing dominant power structures; ClT ironically celebrates unruly wives; and Christine de Pisan&#039;s version is a feminist reappropriation in which Griselda&#039;s strength leads to her husband&#039;s reform.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/267678">
    <dcterms:title><![CDATA[Rewriting Langland and Chaucer : Heresy and Literary Authority in Late-Medieval England]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Although many assume that Chaucer and Langland felt compelled to revise their works to avoid anti-Wycliffite censorship, such censorship was restricted to clerical writing. Chaucer drew on Wycliffite translation techniques to improve his skill, as seen in the contrast between Bo and Astr.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/267328">
    <dcterms:title><![CDATA[Rewriting Menedon&#039;s Story : Decameron 10.5 and the Franklin&#039;s Tale]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Both Boccaccio in Decameron and Chaucer in FranT rewrite the story of Menedon from Filocolo, and both investigate whether social worth is dependent on lineage or character. While Boccaccio emphasizes the new urban nontraditional man, Chaucer attempts to merge nostalgia and emergent modernism.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/276249">
    <dcterms:title><![CDATA[Rewriting Old Age from Chaucer to Shakespeare: The Invention of English Senex Style.]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Offers &quot;senex style&quot; as the a label for an particular network of themes of aging, related rhetorical commonplaces, and narrative poses in a range of late-medieval and early modern works, focusing on those where an &quot;I-persona that extols the wisdom, pains, and effects of personal age&quot; resists the putative disabilities of old age, sometimes obliquely, and engages with literary history and authority. Includes analysis of the Reeve, RvT, Chaucer&#039;s &quot;authorial pose,&quot; and various connections with Scog, Adam, Purse, and their occurrence in British Library MS Additional 22139.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/268507">
    <dcterms:title><![CDATA[Rewriting Perfect Friendship in Chaucer&#039;s Knight&#039;s Tale and Lydgate&#039;s &#039;Fabula Duorum Mercatorum&#039;]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Chaucer uses conventions of the friendship tradition to explore the power of erotic desire; Lydgate rewrites the fatal rivalry to emphasize male friendship over male-female attraction.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/262311">
    <dcterms:title><![CDATA[Rewriting Romance: Chaucer&#039;s and Dryden&#039;s &#039;Wife of Bath&#039;s Tale&#039;]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Disliking the unrealistic and the marvelous aspects of romance, Chaucer experimented with the genre in highly original ways in TC, KnT, FranT, SqT, and WBT.  Chaucer comments on the romance through the inconsistency between the naturalistic verisimilitude of the unlearned Wife and the abundant learning displayed in WBT and WBP.]]></dcterms:description>
    <dcterms:description><![CDATA[Dryden, however, did not translate her &quot;Prologue.&quot;  This  separation of the tale from its teller puts Dryden&#039;s rewriting of romance in opposition to Chacuer&#039;s.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/265857">
    <dcterms:title><![CDATA[Rewriting the Marital Contract: Adultery in the &#039;Canterbury Tales&#039;]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Analyzes MerT, MilT, ShT, and FranT in light of the two-fold nature of the English medieval marriage contract:  personal duties and business responsibilities.]]></dcterms:description>
    <dcterms:description><![CDATA[In those marriages concerned with property alone, adultery exposes the lack of reciprocity.  In those concerned with spousal interactions, adultery may restore the intent of the marriage bonds.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/266025">
    <dcterms:title><![CDATA[Rewriting Woman Evil? Antifeminism and Its Hermeneutic Problems in Four Criseida Stories]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Chaucer&#039;s TC responds to antifeminsit treatment of the Criseida character, especially Boccaccio&#039;s; Henryson&#039;s version replies to Chaucer.]]></dcterms:description>
    <dcterms:description><![CDATA[  Shakespeare&#039;s Cressida offers a different antifeminist view, recast without basic change by Dryden. ]]></dcterms:description>
    <dcterms:description><![CDATA[  Criseida continues to fascinate through her varying images.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/263295">
    <dcterms:title><![CDATA[Rewriting Woman Good: Gender and the Anxiety of Influence in Two Late-Medieval Texts]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Also published in Sheila Delany, Medieval Literary Politics: Shapes of Ideology (Manchester University Press, 1990), pp. 74-87.]]></dcterms:description>
    <dcterms:description><![CDATA[In LGW, Chaucer, writing as a man, fails to escape the antifeminist tradition, while Christine de Pisan, in &quot;Cite des dames,&quot; writing as woman, must break down the tradition to affirm her place as a woman writing.  As a revisionist, Christine is more successful than is Chaucer.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/276310">
    <dcterms:title><![CDATA[Reynard the Fox and the Smithfield Decretals.]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Identifies similarities and differences between marginal illustrations in the Smithfield Decretals (British Museum Royal MS. 10 E.iv) and narrative motifs in versions of the &quot;Roman de Renart,&quot; commenting briefly on the presence of the distaff in the chase scene of NPT (7.3384) as well as in the Decretals.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/265985">
    <dcterms:title><![CDATA[Reynard the Fox as Anti-Hero]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[In medieval beast fables, including NPT, the fox is a figure of vice.  Neither his basic animalism nor his comic villainy qualifies him as an anti-hero, but his consistent distortion of truth does.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/265096">
    <dcterms:title><![CDATA[Reynard the Fox in England]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[The &quot;Roman de Renart&quot; has been overemphasized as a source for NPT and for other Middle English works; English animal fables, perhaps influenced in part by the &quot;Roman,&quot; are more likely sources and should be explored more thoroughly.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/267010">
    <dcterms:title><![CDATA[Reynard, Renart, Reinaert and Other Foxes in Medieval England : The Iconographic Evidence]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Traces the textual and iconographic history of the Reynard stories from twelfth-century Flanders to nineteenth-century England. The combination of text and picture was a particular success for Caxton, who translated the Dutch stories and printed them with illustrations by the Wynkyn de Worde Master. NPT is one of only two pre-Caxton English narrative poems that focus on Reynard; here, it is treated in the context of &quot;The Fox and the Cock&quot; and &quot;The Fox-Preacher.&quot;]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/265835">
    <dcterms:title><![CDATA[Rhetoric and Early Modern Skepticism and Pragmatism]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Assesses brief passages from Langland and Chaucer as indications of late-fourteenth-century proto-pragmatism--or reliance on experience and rhetorical argument as epistemological modes.  The variegated opinions, unstable exempla, and inconclusive proverbs offered by the two authors connect them with Cicero in the past and Montaigne in the future.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/266287">
    <dcterms:title><![CDATA[Rhetoric and Meaning in &#039;The House of Fame&#039;]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Considers three rhetorical features of HF (introductory features, &quot;occupatio&quot; and the inexpressibility &quot;topos,&quot; and repeated rhyme) to refute John Matthews Manly&#039;s view (1926) that Chaucer&#039;s early writing lacked originality and that his use of rhetoric was extrinsic to the meaning of his poems.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/274311">
    <dcterms:title><![CDATA[Rhetoric and Meaning in Chaucer&#039;s &quot;Knight&#039;s Tale.&quot;]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Explores rhetorical devices in KnT, and suggests that &quot;analysis of its rhetoric&quot; reveals that the poem is &quot;organized&quot; as a &quot;demande d&#039;amour,&quot; identifying how Chaucer adjusted the rhetoric of his source, Boccaccio&#039;s &quot;Teseida.&quot;]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/274801">
    <dcterms:title><![CDATA[Rhetoric and Performing Anger: Proserpina&#039;s Gift and Chaucer&#039;s &quot;Merchant&#039;s Tale.&quot;]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Argues that Proserpina&#039;s angry response to Pluto in MerT (4.2264–70) &quot;highlights the historical relationship between Chaucer&#039;s depiction of women&#039;s speech, medieval grammatical [classroom] instruction, and theories of delivery&quot; that derive from Geoffrey of Vinsauf &#039;s &quot;Poetria nova.&quot; Considers the role of angry speech in &quot;leveling the playing field between men and women&quot; in MerT and in WBP, and calls for revived interest in studying literature in relation to rhetoric.]]></dcterms:description>
</rdf:Description></rdf:RDF>
