<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/">
<rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/275211">
    <dcterms:title><![CDATA[&quot;In fourme of speche in change&quot;: Final -&quot;e&quot; in &quot;Troilus and Criseyde&quot; Book II, Lines 22-28.]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Examines the use of final -&quot;e&quot; in the fourth stanza of Book II of TC, and the ways in which early copyists paid attention to Chaucer&#039;s use of the letter.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/276565">
    <dcterms:title><![CDATA[&quot;In hethenesse&quot;: Chaucer&#039;s Knight and Sultan Muhammad V of Granada.]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Reconstructs a career for the Knight, based on the GP description and details from KnT, MkT, and historical sources. Maintains that Chaucer had met the Knight, perhaps in France, and that the Knight was some fifteen years younger than usually thought, having served under Sultan Muhammad V of Granada at Algeciras in 1369, not in the Christian conquest of the port in 1344.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/274847">
    <dcterms:title><![CDATA[&quot;In hir bed al naked&quot;: Nakedness and Male Grief in Chaucer&#039;s &quot;Book of the Duchess.&quot;]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Seeks to understand BD as an exploration of (male) grief beyond its presumed historical occasion and to relate the subject and structure of the poem by explicating the recurring references to literal and metaphorical nakedness--especially that of Alcyone and the Man in Black.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/275513">
    <dcterms:title><![CDATA[&quot;In remembrance of his persone&quot;: Transhistorical Empathy and the Chaucerian Face.]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Explores the possibilities of &quot;transhistorical feeling&quot; for assessing what &quot;Chaucer&#039;s &#039;persone&#039;, and especially his face&quot; mean to &quot;post-medieval audiences.&quot; Argues that &quot;intersubjective&quot; perception of &quot;geniality&quot; in visual and verbal Chaucer portraits--medieval to modern--is crucial to his &quot;afterlife,&quot; citing numerous examples, and<br />
exploring in detail the depictions of Chaucer in Pier Paolo Pasolini&#039;s 1972 film &quot;I racconti di Canterbury&quot; and Bill Bailey&#039;s performance as Chaucerian narrator in &quot;Pubbe Gagge,&quot; part of his 2001 &quot;Bewilderness&quot; tour.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/277602">
    <dcterms:title><![CDATA[&quot;Io Scrittore&quot;: Authorial Construction in the Italian Medieval Renaissance Novella and Its Translation into English.]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Explores &quot;the construction and transmission of the concept of authorship in the Italian novella in late-medieval and early modern Italy and England,&quot; Chapter four considers &quot;how English writers and translators worked with the Italian genre, adapting it for their own purposes . . . , mov[ing] from the work of Geoffrey Chaucer through the major novella collections of the late sixteenth-century.&quot;]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/274627">
    <dcterms:title><![CDATA[&quot;Is he a clerk, or noon?&quot; Arabic Sources, Vernacular Aristotelianism, and Authorial Responses to the Evolving Social and Intellectual Context of Later Middle English Literature.]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Suggests that authors including Chaucer, Langland, Hoccleve, and Johannes de Caritate employed Aristotelian and pseudo-Aristotelian sources (many derived from Arabic sources) in the course of exploring types of literary and cultural authority.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/275166">
    <dcterms:title><![CDATA[&quot;Is ther no remedye?&quot; A Question of Battered Women&#039;s Agency in Chaucer&#039;s &quot;Physician&#039;s Tale.&quot;]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Considers how PhyT prompts attention to &quot;issues of female victimization and women&#039;s agency in litigation process,&quot; exploring Chaucer&#039;s alterations of his source material in Livy and the &quot;Roman de la Rose,&quot; and examining how his tale evokes late medieval legal process through the plea of Virginia, her father&#039;s &quot;judicial discretion,&quot; and the response of the &quot;peple&quot; to the proceedings before the corrupt Apius. Includes attention to the terminology of &quot;rape&quot; and the 1382 Statute of Rapes.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/276156">
    <dcterms:title><![CDATA[&quot;Is There Oght Elles?&quot;: Further Biblical Allusion in &quot;The Summoner&#039;s Tale.&quot;]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Identifies several previously unnoticed biblical allusions in SumT: &quot;narratives of divine wrath against false prophets, gift giving in apostolic ministry, and miraculous healing, all of which enrich the tale&#039;s comic irony and sharpen the satiric attack.&quot;]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/275571">
    <dcterms:title><![CDATA[&quot;It is a brotherhood&quot;: Obscene Storytelling and Fraternal Community in Fifteenth-Century Britain and Today.]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Describes similarities between medieval and modern uses of obscenity to establish homosocial identity and assert power, using evidence from CT manuscripts to clarify the &quot;sexually explicit status&quot; of the late medieval verb &quot;swyven.&quot;]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/277570">
    <dcterms:title><![CDATA[&quot;Jason and Medea&quot;--A Story of Golden Love.]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Explores Gower&#039;s development of his Tale of Jason and Medea in light of its sources and multiple analogues, emphasizing its success as a &quot;beautiful love story.&quot; Includes points of comparison with Chaucer&#039;s version in LGW. Originally published in Japanese: John Gower&#039;s Jason and Medea--A Story of Golden Love. Bulletin of the Faculty of Education (Shizuoka University) 25 (1974): 78-89.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/276684">
    <dcterms:title><![CDATA[&quot;Joye after wo&quot; in the &quot;Knight&#039;s Tale.&quot;]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Traces the unifying theme of joy after woe in KnT, &quot;brought about both by the plot and by Boethian Destiny,&quot; focusing on Arcite&#039;s achievement of &quot;welfare&quot; and Palamon&#039;s &quot;wele&quot; after both start in sorrow. Theseus similarly replaces Egeus&#039;s saturnine sorrow with Jupiter&#039;s joy]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/276221">
    <dcterms:title><![CDATA[&quot;Kek kek! kokkow! quek quek!&quot;: The Glorious Cacophony of Chaucer&#039;s &quot;Parliament of Fowls.&quot;]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Argues that the &quot;ongoing negotiations between experience and authority, flesh and spirit, nature and the  divine, are fluid, bidirectional, and mutually dependent&quot; in PF. The poem depicts a cacophonous set of voices and demonstrates that the &quot;formulation of any higher good depends on our ability to have clashing ideas.&quot;]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/275707">
    <dcterms:title><![CDATA[&quot;Kek Kek&quot;: Translating Birds in &quot;The Parliament of Fowls.&quot;]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Argues that PF--a poem about which voices do and do not count&quot;--&quot;magines the potential for translatability between species.&quot; Engages scholastic discussions about the nature of &quot;vox,&quot; and raises questions about phonetic and semantic translation, &quot;biotranslation,&quot; allegory, meaning, and taxonomies, focusing on the representation of bird-sounds in PF, line 499, but commenting also on speaking birds elsewhere in the poem and in Chaucer&#039;s other works, especially SqT.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/274230">
    <dcterms:title><![CDATA[&quot;Kek, kek&quot;: Translating Birds in Chaucer&#039;s &quot;Parliament of Fowls.&quot;]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Explores the bird-talk and &quot;interspecies communication&quot; in PF as they dramatize the potentials and limitations of allegory, translation, &quot;biotranslation,&quot; the &quot;writeability&quot; of bird sounds, and the relations between human and nonhuman subjectivities. Includes comments on SqT and HF, with mention of ManT and NPT.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/276129">
    <dcterms:title><![CDATA[&quot;Kultour&quot; Meets &quot;Cul&quot;: More Wordplay in Chaucer&#039;s &quot;Miller&#039;s Tale.&quot;]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Identifies a pun on &quot;cul,&quot; meaning &quot;the rump; a buttock,&quot; and the four uses of &quot;kultour&quot; in MilT, connecting it with the analogous &quot;Bèrenger au lonc cul.&quot;]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/274665">
    <dcterms:title><![CDATA[&quot;Language in her eye&quot;: The Expressive Face of Criseyde/Cressida.&quot;]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Analyzes Criseyde&#039;s &quot;speaking face&quot; in TC, along with similar depictions of suggestive facial beauty in BD, PhyT, and Shakespeare&#039;s &quot;Troilus and Cressida.&quot; Attends most closely to Criseyde&#039;s &quot;ascaunce&quot; look in TC 1.288-94.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/277067">
    <dcterms:title><![CDATA[&quot;Lat Us Laughe and Pleye&quot;: Humor Structures in &quot;The Canterbury Tale.&quot;]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[&quot;[A]pproaches the Canterbury Tales through the lens of humor theory, responding to a much-noted gap in existing scholarship by focusing primarily on the structures and mechanisms of humor in the text.&quot;]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/273918">
    <dcterms:title><![CDATA[&quot;Later Medieval: Chaucer.&quot;]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[A discursive bibliography of Chaucer studies for 2010, divided into four subcategories: general, CT, TC, and other works.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/273330">
    <dcterms:title><![CDATA[&quot;Lawriol&quot;: &quot;CT,&quot; B 4153.]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Explains that Pertelote&#039;s reference to &quot;lawriol&quot; (7.2963) should be glossed as a vomit-inducer rather than a bowel laxative.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/275649">
    <dcterms:title><![CDATA[&quot;Le Bone Florence of Rome&quot;: A Critical Edition and Facing Translation of a Middle English Romance Analogous to Chaucer&#039;s &quot;Man of Law&#039;s Tale.&quot;]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Edits &quot;Le Bone Florence of Rome,&quot; accompanied by a facing-page translation that maintains the twelve-line, tail-rhyme stanzas of the original, with end-of-text explanatory notes, textual notes, and several appendices. Introduction includes commentary on French sources and on textual considerations, as well as discussion of analogous narratives (including MLT), with emphasis on the motif of the virtuous &quot;tried heroine&quot; (as distinct from the &quot;calumniated&quot; or &quot;exiled&quot; heroine) and the lack of a &quot;villainess&quot; in &quot;Florence.&quot;]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/277203">
    <dcterms:title><![CDATA[&quot;Le Jaloux&quot; and History: A Study in Mediaeval Comic Convention.]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Places the medieval &quot;Jaloux tale&quot; in &quot;its philosophic and historical framework,&quot; rooted in the marriage controversies of Sts. Augustine and Jerome with the Pelagians, Manichee, and Jovinians Traces the tradition in French humanists of the twelfth and thirteenth centuries, and in Chaucer&#039;s tales of deceived husbands--those of the Miller, Reeve, Manciple, Shipman, and Merchant--where they are used comically.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/274712">
    <dcterms:title><![CDATA[&quot;Lectio difficilior&quot; and All That: Another Look at Arcite&#039;s Injury.]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Explores textual and lexical ambiguities in the scene of Arcite&#039;s mortal fall in KnT (I.2684–91), discussing &quot;furie&quot; (forty manuscripts read some form of fire), &quot;pighte,&quot; and &quot;pomel&quot; (neither of which is lexically certain). Suggests that emending &quot;heed&quot; to &quot;stede&quot; at line 2689 resolves the ambiguities of the latter two.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/274069">
    <dcterms:title><![CDATA[&quot;Lietuvà,&quot; &quot;Lithuania,&quot; and Chaucer&#039;s &quot;Lettow.&quot;]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Explores the etymology and pronunciations of &quot;Lithuania&quot; in English, including an explanation of why Chaucer renders it &quot;Lettow&quot; in the GP description of the Knight (CT 1.54).]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/273355">
    <dcterms:title><![CDATA[&quot;Listeth lords&quot;: &quot;Sir Thopas,&quot; 712 and 833.]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Dialectical analysis of &quot;listeth&quot; in Middle English indicates that in using the term to mean &quot;listen&quot; in Tho (particularly at 7.833) Chaucer alters his source and strikes for his London audience the &quot;right jarring note&quot; since that meaning was &quot;no longer acceptable&quot; in their dialect.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/275958">
    <dcterms:title><![CDATA[&quot;Litle herd gromes piping in the wind&quot;: &quot;The Shepheardes Calender,&quot; &quot;The House of Fame&quot; and &quot;La Compleynt.&quot;]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Close reading of lines 33-41 (and E. K.&#039;s commentary) of the February eclogue of Spenser&#039;s &quot;Shepheardes Calender&quot; exemplifies the &quot;truancy of literary resonance&quot; and discloses resonant intertextual play among the comic variety of HF, the monovocality of the anonymous lyric &quot;La Compleynt,&quot; E. K.&#039;s commentary, the eclogues themselves, and Spenser&#039;&#039; literary ambitions.]]></dcterms:description>
</rdf:Description></rdf:RDF>
