<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/">
<rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/277522">
    <dcterms:title><![CDATA[Response Essay: Islamicate Fictionalities and Transcultural Inter/connections]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Responds to essays included in a special issue of &quot;postmedieval,&quot; and comments on SqT, identifying ways that the work and its brass steed--&quot;belong to a world of the &quot;sıra&quot; in ways that reflect the entangled and often diffuse ways that fictional motifs moved not only within and across the Islamicate, but into western European imaginations.&quot;]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/277521">
    <dcterms:title><![CDATA[Teaching Middle English Literature with the &quot;Rose.&quot;]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Describes goals and methods of teaching the &quot;Roman de la Rose&quot; in undergraduate courses that include Middle English literature. Includes attention to manuscript illustrations and to intertextual relations of MerT to Rom.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/277520">
    <dcterms:title><![CDATA[The Tree Climbing Cure: Finding Wellbeing in Trees in European and North American Literature and Art.]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Explores how tree climbers have been represented in European and North American literature and art, including discussion of MerT in a section on &quot;questionable gendered attitudes about women climbing trees,&quot; traced back to the biblical Garden of Eden. Links Chaucer&#039;s tree-climbing scene with several analogues in modern literature, and comments on book illustrations of Chaucer&#039;s episode by Warwick Goble (1912) and Dame Elizabeth Frink (1972).]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/277519">
    <dcterms:title><![CDATA[&quot;Though me were looth&quot;: Translating Affect and the Maternal Body in Chaucer&#039;s &quot;The Clerk&#039;s Tale.&quot;]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Argues that &quot;Petrarch&#039;s Stoicization of Boccaccio&#039;s&quot; story of Griselda &quot;constucts an ideal of apatheia predicated on the forcible interruption of the . . . internal process of assent,&quot; and that Chaucer&#039;s re-vernacularization of the tale &quot;uses the &#039;impurity&#039; of translation . . . to smuggle in transgressive affects belonging to . . . forbidden &#039;wishes and feelings&#039; . . . highlight[ing] the power of embodied maternity.&quot; Focuses on analogies between clothing and translation and on Griselda&#039;s swoon.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/277518">
    <dcterms:title><![CDATA[Editorial Introduction: From Paradise to Padua.]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Introduces a special issue dedicated to Shakespeare&#039;s references to Padua, summarizing the collected essays and addressing references to Padua in the Towneley mystery play (&quot;Magnus Herodes&quot;) and in ClP (27). Suggests that Chaucer&#039;s linking of Padua with &quot;creative effort and academic endeavor&quot; characterized the city in &quot;English collective imagination.&quot;]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/277517">
    <dcterms:title><![CDATA[Collaborative Teaching and Creative Assignments Using Contemporary Adaptation.]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Advocates the use of student-generated creative writing in a course called &quot;Surviving Trauma in the Middle Ages,&quot; focusing on reading ClT in tandem with Patience Agbabi&#039;s retelling of Chaucer&#039;stale, &quot;I Go Back to May 1967,&quot; from &quot;Telling Tales&quot; (2014). Includes teacher&#039;s (O&#039;Connell) and student&#039;s (Colby) perspectives and their shared conclusions on the theory and practice of such an approach.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/277516">
    <dcterms:title><![CDATA[Demonic Prosthesis and the Walking Dead: The Materiality of Chaucer&#039;s Green Yeoman.]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Assesses the demonic presence in FrT (the Green Yeoman), placing &quot;Chaucerian demonology within a wider intellectual and cultural context&quot; from St. Augustine to the &quot;Malleus maleficarum.&quot; Surveys views on demonic/angelic presence as apparition, material airish embodiment, and/or possessed cadavers in academic theology and in demotic religion, arguing that airish embodiment best fits Chaucer&#039;s depiction and linking it with modern prosthetic concerns.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/277515">
    <dcterms:title><![CDATA[Loathly Ladies&#039; Lessons: Negotiating Structures of Gender in &quot;The Tale of Florent,&quot; &quot;The Wife of Bath&#039;s Tale&quot; and &quot;The Wedding of Sir Gawain and Dame Ragnelle.&quot;]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Examines female desire and sovereignty in WBT and its analogues, arguing that &quot;the texts reveal the tensions among the various ideologies of women&#039;s (and men&#039;s) positions which the[ir] culture sustains,&quot; and suggests that they, paradoxically, &quot;deflect&quot; and affirm the &quot;centrality of gender as a conceptual tool&quot; in treating &quot;problems  of power.&quot; Includes an abstract in Czech and in English.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/277514">
    <dcterms:title><![CDATA[Living in a Mercantile World: The Wife of Bath and Fifteenth-Century Women Authors.]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Connects the &quot;[f]inancial discourse&quot; of WBP with those of &quot;The Book of Margery Kempe&quot; and of &quot;Paston women&#039;s papers,&quot; showing that fictional and historical women share a mutual mercantile &quot;understanding of life&quot; that unites their &quot;spiritual, marital, sexual, and economic&quot; roles as medieval women.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/277513">
    <dcterms:title><![CDATA[If Is the Only Peacemaker: The Catholic Humanist Rhetoric of &quot;As You Like It.&quot;]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Identifies the &quot;Catholic Humanist rhetorical&quot; ideal that combines &quot;wit and wisdom&quot; in Shakespeare&#039;s &quot;As You Like It,&quot; examining ten individual scenes. Opens with background to this ideal in European humanism, especially Italian and English, including discussion of Chaucer&#039;s place in its development. Focuses on WBP, emphasizing the question of speaking authoritatively about marriage, and on the gentilesse speech in WBT (1109–215), claiming that the latter may suggest &quot;some of the virtues that make life-long monogamy both possible and enjoyable.&quot; Suggests Chaucer&#039;s &quot;sentence&quot; and &quot;solas&quot; entail &quot;wisdom&quot; and &quot;spiritual joy.&quot;]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/277511">
    <dcterms:title><![CDATA[A Short Essay on the Etymology of Nouns in the Wife of Bath&#039;s Tale (1).]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Classifies nouns in WBT into semantic categories and discusses proportions of OE-derived nouns to Latin-derived nouns within some of these categories. In Japanese.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/277510">
    <dcterms:title><![CDATA[After Binary Thought? The Wife of Bath and Sexual Difference.]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Explores ways that &quot;Jacques Lacan&#039;s radical account of sexual difference&quot; as &quot;the articulation of an impasse of language&quot; can open ways to see beyond &quot;normative views of sexual difference and femininity&quot; in reading WBPT.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/277509">
    <dcterms:title><![CDATA[Re-Telling Chaucer in Zadie Smith&#039;s &quot;Wife of Willesden.&quot;]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Studies the &quot;co-articulation of the transhistorical issues of gender, race, and sex&quot; in WBPT and Zadie Smith&#039;s &quot;Wife of Willesden,&quot; arguing that they &quot;invoke similar forms of sexual assault and feminine abuse while undermining analogous abstractions and ideological conjectures of anti-feminism.&quot;  Also considers Smith&#039;s linguistic and aesthetic adaptation of her source.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/277508">
    <dcterms:title><![CDATA[What Tongue Does Chaucer&#039;s Custance Speak? &quot;Latyn Corrupt&quot; Revisited.]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Presents new evidence, particularly the Wycliffite Bible, and disagrees with J. A. Burrow that Custance&#039;s speech in MLT when she reaches Northumbria is a debased kind of Latin. Argues the speech is not a mercantile &quot;lingua franca&quot; and claims that &quot;Latyn corrupt&quot; would be &quot;one of the Italian vernaculars of Chaucer&#039;s own day.&quot;]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/277507">
    <dcterms:title><![CDATA[Chaucer and Becket&#039;s Mother: &quot;The Man of Law&#039;s Tale,&quot; Conversion, and Race in the Middle Ages.]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Contrasts MLT with &quot;The King of Tars,&quot; &quot;Bevis of Hampton,&quot; and the Becket legend (where Thomas Becket&#039;s mother is a &quot;heathen or Saracen&quot;), arguing that, unlike the &quot;contradictory approaches . . . to the conversion of the Muslim Other elsewhere, MLT &quot;simply rejects the missionary ideal personified in Custance,&quot; &quot;accentuates late medieval English anxieties about conversion and the Other,&quot; and &quot;proudly endorses its renunciation of missionary objectives.&quot;]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/277506">
    <dcterms:title><![CDATA[The Eighteenth-Century Chaucer and the Rewriting of English History.]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Focuses on Henry Brooke&#039;s 1741 verse adaptation/translation of MLT as a rewriting of English history that asserts &quot;national identity&quot; and &quot;looks fondly at the relationship between the Anglican Church and State, ultimately equating its hopeful strength with God&#039;s providential touch.&quot;]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/277505">
    <dcterms:title><![CDATA[De-Networking Iberia and England in the &quot;Constance&quot; Story Cluster.]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Analyzes the role of Iberia in Constance narratives by Trivet, Chaucer, Gower, and the Portuguese and Castilian translators of Gower&#039;s version. Accepts that the Anglo-Castilian politics of John of Gaunt&#039;s marriage to Constance of Castile undergird aspects of MLT, and indicates that, in the tale, &quot;erasing&quot; Iberia helps to construct a fantasy of &quot;Anglo-Roman Christian identity,&quot; while, simultaneously, &quot;alluding to&quot; it obliquely &quot;deconstruct[s] the logic of Iberia&#039;s erasure from a dynamic geopolitical world.&quot;]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/277504">
    <dcterms:title><![CDATA[&quot;We axen leyser and espace&quot;: Narrative Grace in Chaucer&#039;s &quot;Franklin&#039;s Tale&quot; and &quot;Melibee.&quot;]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Assesses &quot;self-referential reflections on storytelling&quot; in MLT and Mel, focusing on how the &quot;resistive narrative agency&quot; of their female protagonists calls attention to &quot;questions central to the literary enterprise itself,&quot; particularly through concern with forgiveness, the importance of grace, and devices of dilation as they &quot;make space&quot; for expanding narrative possibilities. Links these concerns with aspects of FrT, TC, WBT, and the Wife&#039;s role in MLE (in some manuscripts).]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/277503">
    <dcterms:title><![CDATA[Constance and the Holy Land in the &quot;Cronicles&quot; of Nicholas Trevet.]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Assesses the &quot;political and historical meaning&quot; of Trevet&#039;s version of the story of Constance--&quot;part of [the] longer world history&quot; of his &quot;Cronicles&quot; and the occasion in it when idolatry is &quot;reformulated as Islam.&quot; Includes occasional comments on MLT and Gower&#039;s version of the story.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/277502">
    <dcterms:title><![CDATA[The Matrix Reeve-Loaded II: A Comparative Analysis of Three European  olktales and Their Relationship to &quot;The Mylner of Abyngton&quot; and Chaucer&#039;s &quot;Reeve&#039;s Tale.&quot;]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Analyzes three European folktales (Breton, Danish, and Irish) within the &quot;miller-plot&quot; subgenre, comparing them to RvT, &quot;The Mylner of Abyngton,&quot; and other stories to highlight their shared features and deeper connections. Suggests that these folktales may have influenced literary versions through cross-pollination, challenging rigid distinctions between narrative strands such as &quot;love plots&quot; and &quot;miller plots.&quot;]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/277501">
    <dcterms:title><![CDATA[The Familiar Stranger: The Paradox of Neighborly Love in The Miller&#039;s Tale.]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Focuses on &quot;neighbor theory&quot; and on uses of &quot;neighebor(es)&quot; in CT to argue that the &quot;concept of community in Chaucer is constantly overshadowed by conflicts of interest and the presence of a loving/fearful neighbor.&quot; Assesses MilT as an extended example, where &quot;Chaucer presents neighborly love as an othering device, that not only leads to a crisis of subjecthood, but ultimately exposes the fragility of communal bonds.&quot;]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/277500">
    <dcterms:title><![CDATA[Slips of the Tongue: Some Overlooked Examples of the &quot;Misdirected Kiss&quot; Storytelling Motif (Thompson K1225).]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Explains how MilT has overdetermined scholarship concerning the folk motif of the misdirected kiss, limiting understanding of the range of the motif. Expands this range, and enlarges the number and variety  f analogues to Chaucer&#039;s use of the motif. Appends the Middle Dutch text and modern English translation of one of these analogues, published in 1641, here titled &quot;Refreins of the Young Chamber of Haarlem.&quot;]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/277499">
    <dcterms:title><![CDATA[Translating (Im)politeness: The Case of Geoffrey Chaucer&#039;s &quot;Miller&#039;s Tale..&quot;]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Focuses on the word &quot;queynte&quot; in MilT to explore the challenges translators face when rendering modernizations that are descriptively and stylistically true to original Middle English texts. Insists that to achieve the correct level of politeness or impoliteness of the original text, translators must be guided by &quot;sound philological analysis&quot; and by &quot;careful evaluation of the register of the original Middle  nglish expression.&quot; In this case, &quot;queynte&quot; is found to be &quot;explicit but not offensive,&quot; and translations that rely on euphemisms should be rejected.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/277498">
    <dcterms:title><![CDATA[Seeing and Unseeing in &quot;The Miller&#039;s Tale&quot;: Chaucer&#039;s Literary Use of Medieval Optics.]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Examines MilT through the lens of medieval optical theories, particularly those of Ibn al-Haytham and Roger Bacon. Argues that Chaucer&#039;s depictions of visual perception, distance, and light may be influenced by these optical theories, using them metaphorically to highlight emotional distance and relationships between the characters. Suggests that Chaucer&#039;s descriptions of black and white in MilT reflect the principles of medieval optics, contributing to his literary innovation.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/277497">
    <dcterms:title><![CDATA[Ruler Stakes: Chaucer&#039;s Theseus, Agamben, and the Rivals to Sovereign Power.]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Uses Giorgio Agamben&#039;s discussion of &quot;homo sacer&quot; to argue that the &quot;bare life&quot; of imprisonment for Emelye, Palamon, and Arcite in KnT serves Theseus&#039;s sovereignty. Justifying exceptions to previous rulings, Theseus maintains his power through rhetorical effectiveness as well as conquest.]]></dcterms:description>
</rdf:Description></rdf:RDF>
