<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/">
<rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/275416">
    <dcterms:title><![CDATA[Le Roman de Renart dans la Littérature Française et dans les Littératures Étrangères au Moyen Age.]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Chapter 15, &quot;Le Roman de Renart en Angleterre&quot; (pp. 672-88), summarizes NPT and treats Pierre de Saint-Cloud&#039;s &quot;Roman de Renart&quot; (branch 2) as its major source, focusing on tone and spirit, and attributing differences to Chaucer&#039;s art, originality, and thematic concerns: predeterminism, dream theory, and marriage.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/262579">
    <dcterms:title><![CDATA[Le Roman De Thebes (The Story of Thebes.)]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[The first complete English translation of a work that influenced KnT and TC.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/266068">
    <dcterms:title><![CDATA[Le Roman de Troyle]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Challenges Robert Pratt&#039;s view that &quot;Troilus and Criseyde&quot; was based on Beauvau&#039;s French &quot;Troyle&quot;, comparing the similarities among Boccaccio&#039;s &quot;Filostrato,&quot; TC, and the &quot;Roman de Troyle.&quot; Includes a detailed historical analysis of the Beauvau family in the fifteenth century and asserts the literary importance of Louis de Beauvau.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/268822">
    <dcterms:title><![CDATA[Le vocabulaire savant du Boece est-il universitaire?]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Studies Chaucer&#039;s Bo to determine which texts, versions, and commentaries Chaucer might have used and which modifications he might have introduced and to what purposes.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/274423">
    <dcterms:title><![CDATA[Leaflets on Historical Linguistics.]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Six pamphlets in a slip-folder, each individually paginated, and each summarizing the linguistic conditions and features of a work of English literature and offering pedagogical exercises in understanding the place of the work in linguistic history. The pamphlet on CT includes a facsimile of the Ellesmere manuscript page of SqE, with study questions on &quot;Graphics,&quot; phonology, grammar, and lexicon, and discussion of social aspects of Chaucer&#039;s language.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/268549">
    <dcterms:title><![CDATA[Leaning on Chaucer]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Wheeler reproduces and describes two versions of a sketch by Edward Burne-Jones, representing Chaucer embracing Burne-Jones and William Morris (the producers of the Kelmscott Chaucer). Includes an 1890 photograph of the Kelmscott duo and related materials.]]></dcterms:description>
    <dcterms:date><![CDATA[2004]]></dcterms:date>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/268185">
    <dcterms:title><![CDATA[Learning How to Use the Astrolabe While Finding Chaucer&#039;s Meaning]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Osborn repunctuates the &quot;astrolabic&quot; passages in SqT and MLP (both set in the East) and considers the operation of an astrolabe to resolve apparent problems of time and date. The steed of brass and its association with the star Alpherez in SqT dramatize in a recondite way the operation of an astrolabe.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/262758">
    <dcterms:title><![CDATA[Learning to Behold the Fox: Poetics and Epistemology in Chaucer&#039;s &#039;Nun&#039;s Priest&#039;s Tale&#039;]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Chaucer&#039;s only beast fable, through the catalyst of parody, transforms a &quot;literary primer&quot; to achieve artistic freedom from past determinants.  NPT &quot;is an epitome of what Foucault calls the archaeological text,&quot; containing every major concern and poetic strategy employed by Chaucer.  ]]></dcterms:description>
    <dcterms:description><![CDATA[Interpretation of Chauntecleer&#039;s dream of the fox challenges reader response and responsibility, the constructs of argument, and the relationship of experience to reason and imagination.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/261234">
    <dcterms:title><![CDATA[Learning to Read in Tongues: Writing Poetry for a Trilingual Culture]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Most people who could read and write in England in the late fourteenth century were capable of doing so in French, Latin, and English.  Gower&#039;s nearly 90,000 lines of extant poetry--roughly apportioned into thirds of Anglo-Norman French, Latin, and English--is a concrete example of trilingual poetic vocabulary that can only be inferred for Chaucer and other late-medieval English poets.]]></dcterms:description>
    <dcterms:description><![CDATA[Alternate title found in Table of Contents:  &quot;Learning to Speak in Tongues: Writing Poetry for a Trilingual Culture.&quot;]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/276047">
    <dcterms:title><![CDATA[Leaving the Final Trace: Testamentary Poetics in the &quot;Troilus and Cressida&quot; Story: Chaucer, Henryson, Shakespeare.]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Describes differences in the uses of personal testaments in TC (Troilus&#039;s) and in the versions of the story by Henryson (Cresseid&#039;s) and Shakespeare, focusing on Pandarus&#039;s testament in &quot;Troilus and Cressida&quot; and on how it reflects the influence of the earlier poets.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/277363">
    <dcterms:title><![CDATA[Legend of Good Women: In a Modern English Version.]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Item not seen. WorldCat record indicates that this is a translation of LGW into modern English prose.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/262824">
    <dcterms:title><![CDATA[Legenda femeilor cinstite si alte poeme]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Romanian translation of LGW with introduction, notes, and commentary.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/273912">
    <dcterms:title><![CDATA[Legenda o Dobrih Zenah.]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Item not seen. The WorldCat record indicates that this is a translation of LGW into Slovenian, with illustrations.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/261448">
    <dcterms:title><![CDATA[Legendary Women: Alceste and Criseyde Within &#039;Boundes They Oghte Keepe&#039;]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Constructed in contrast to Criseyde of TC, and despite the narrator&#039;s veneration, Alceste of LGWP is an unacceptable model for womankind.  Even though she is usually regarded as self-serving, Criseyde is a positive model in TC.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/267259">
    <dcterms:title><![CDATA[Legends of Good Women : Hagiography and Women&#039;s Intervention in Late Medieval Literature]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Lives of virgin martyr saints became a majority in the genre, appealing predominantly to a female audience and providing &quot;expressions of devotion rather than exhortations to devotion.&quot; Sanok discusses works of Chaucer, Margery Kempe, Christine de Pizan, and Osbern Bokenham.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/265401">
    <dcterms:title><![CDATA[Legends of Good Women in the European Middle Ages]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Chaucer&#039;s strategy in LGW and Christine de Pisan&#039;s in &quot;Livre de la Cite des Dames&quot; differ from Boccaccio&#039;s in &quot;De claris mulieribus.&quot;  Chaucer&#039;s parody of hagiography and Christine&#039;s efforts to encourage us to read as women promote a revisionist outlook, while Boccaccio&#039;s blunt exemplarism and submission to authority are misogynistic.  Meale focuses on the authors&#039; versions of the Medea account.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/277397">
    <dcterms:title><![CDATA[Legible Characters: Forgery, Authenticity, and the Making of the Canon.]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Explores how Alexander Pope&#039;s posing of his &quot;Women ben ful of Ragerie&quot; as a Chaucerian work reflects eighteenth-century concerns about literary history and authenticity and &quot;provides us with new ways of understanding how Chaucer was read, established, and understood in the eighteenth century and beyond.&quot;]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/275113">
    <dcterms:title><![CDATA[Legible Leprosy: Skin Disease in the &quot;Testament of Cresseid,&quot; Chaucer&#039;s Summoner, and &quot;Amis and Amiloun.&quot;]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Argues that leprosy was seen in the later Middle Ages as a &quot;broad category of skin diseases rooted in sin.&quot; Suggests that Robert Henryson&#039;s Cresseid, Chaucer&#039;s Summoner, and Amiloun were questionable characters whose diseased skins can be viewed as &quot;texts&quot; indicating their iniquities.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/267653">
    <dcterms:title><![CDATA[Leigh Hunt&#039;s &#039;Canterbury Tale.&#039;]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Leigh Hunt&#039;s &quot;The Tapiser&#039;s Tale&quot; amplifies our understanding of Hunt as a nineteenth-century Chaucerian. The poem both imitates Chaucer&#039;s language and verse and utilizes the setting, plot, and key motifs from Charles MacFarlane&#039;s account of Mandeville&#039;s &quot;Travels.&quot; Hunt heightens the pathos of his poem and frames it within CT by focusing on the perspective of a Chaucerian pilgrim, the Tapiser.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/265452">
    <dcterms:title><![CDATA[Les &#039;bords&#039; des &#039;Contes de Cantorbery&#039; et des manuscrits enlumines]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Explores wordplay involving French and Anglo-Norman &quot;bords&quot; that may have authorized the use of the borders of medieval illuminated manuscripts for visual jesting, contestation, and derision.  Considers the verbal &quot;borders&quot; of CT in relation to this tradition.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/276213">
    <dcterms:title><![CDATA[Les antiquités concurrentes dans la transmission du mythe troyen dans l&#039;Angleterre médiévale tardive: &quot;La Maison de la Renommée&quot; de Geoffrey Chaucer et &quot;Le viol de Lucrèce&quot; de William Shakespeare.]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Considers the &quot;temporal hybridity&quot; of late medieval engagements with the matter of Troy, including discussion of the &quot;epistemological legitimization of a poetics of innovation&quot; in HF that extends into early modern treatments of the material, evident in Shakespeare&#039;s &quot;Rape of Lucrece.&quot; In French; includes abstract in English.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/268885">
    <dcterms:title><![CDATA[Les bons comptes font les bons amis : Variations sur quite(n) dans Les contes de Canterbury]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Analyses Chaucer&#039;s polysemous uses of quite(n) in CT in light of late fourteenth-century concerns with contracts and debts, disclosing various tensions among the tellers&#039; origins, professions, and ranks.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/268998">
    <dcterms:title><![CDATA[Les contes de Canterbury A.1675 : La signification de manly man]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Explores the combination of &quot;manly&quot; and &quot;man,&quot; as well as the meaning of &quot;manly,&quot; in reference to the GP description of the Monk.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/267793">
    <dcterms:title><![CDATA[Les Contes de Canterbury et l&#039;Espagne]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Surveys overt and covert links and references to Spain in CT.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/268935">
    <dcterms:title><![CDATA[Les contes de Canterbury et la querelle des universaux]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[CT reflects the medieval philosophical debate over universals, posing traditional literature in tension with more fully actualised characterization.]]></dcterms:description>
</rdf:Description></rdf:RDF>
