<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/">
<rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/276819">
    <dcterms:title><![CDATA[Chaucerian Character Names in Lydgate&#039;s &quot;Siege of Thebes.&quot;]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Charts the charactonyms of Lydgate&#039;s &quot;Seige of Thebes&quot; with those used in two analogues, possibly sources--the &quot;Roman de Edipus&quot; and the &quot;Ystoire de Thèbes--comparing them with names and spellings used by Chaucer. When Lydgate departs from Chaucer&#039;s usage, he tends to follow the &quot;Edipus.&quot;]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/276818">
    <dcterms:title><![CDATA[The Parlement of Foules 309-15.]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Identifies lines 1-4 of the &quot;Speculum Stultorum&quot; of Nigel de Longchamps as a source for the bird cacophony in PF 309-15, observing that Chaucer&#039;s &quot;personal familiarity&quot; with the &quot;Speculum&quot; is evident in the reference to &quot;Daun Burnel the Asse&quot; at NPT 7.3312.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/276817">
    <dcterms:title><![CDATA[&quot;As fer as last Ytaille.&quot;]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Provides lexical and grammatical evidence to argue that the verbal form &quot;last&quot; in ClT 4.266 &quot;more than likely&quot; means &quot;extend in space,&quot; a &quot;loan-sense from the French&quot; influenced by development of the similar meaning of &quot;dure.&quot;]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/276816">
    <dcterms:title><![CDATA[Chaucer and &quot;Le Roman de Troyle et de Criseida.&quot;]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Suggests that the &quot;main source&quot; of TC &quot;may have been&quot; Beauvau&#039;s &quot;Le Roman de Troyle et de Criseida,&quot; a French prose translation of Boccaccio&#039;s &quot;Filostrato.&quot; Compares 300+ brief quotations (in all three languages), commenting on verbal and structural relations and arguing, tentatively, that the data not only indicate Chaucer&#039;s &quot;approximately equal indebtedness,&quot; to the two Continental works but also &quot;tip the balance&quot; in favor of accepting the French work as a &quot;significant volume in Chaucer&#039;s library.&quot;]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/276815">
    <dcterms:title><![CDATA[Relationship between the Physician&#039;s Tale and the Parson&#039;s Tale.]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Observes similarities in imagery, diction, and impact of portions of ParsT (Chaucer&#039;s interpolation in &quot;lachesse&quot; as a subset of Sloth) and PhyT (digression on governesses), exploring possible sources (especially St. Augustine), possible occasions of composition, and relative chronology.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/276814">
    <dcterms:title><![CDATA[The Astronomical Dating of Chaucer&#039;s &quot;Troilus.&quot;]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Argues that the astronomical conjunction of Saturn and Jupiter in TC 3.624-25 does not allude to a specific event in 1385 (by which the central book of the poem has been dated) but to a more &quot;general tradition&quot; of foreboding, thematically appropriate to the impending fall of Troy. Suggests that it is &quot;clear that Book III could have been written in, say, 1380 or even earlier.&quot;]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/276813">
    <dcterms:title><![CDATA[The Astrological Background of the &quot;Miller&#039;s Tale.&quot;]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Explains the exegetical tradition of associating Noah with astrological prediction of the Flood and suggests that in MilT &quot;Hende Nicolas has built his entire scheme&quot; to dupe John &quot;around the astrological tradition of the Flood,&quot; thereby lending comic depth to the characterization of John as proudly anti-intellectual rather than merely stupid.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/276812">
    <dcterms:title><![CDATA[Chaucer and St. Clare.]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Identifies personal opportunities Chaucer had &quot;to learn the special fame&quot; of St. Clare, and suggests that his allusion to her in HF (line 1066) evokes &quot;a contrasting silence&quot; in a &quot;passage descriptive of strident clamor.&quot;]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/276811">
    <dcterms:title><![CDATA[&quot;Foure and Twenty Yer&quot; Again.]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Reinforces suggestions that the Black Knight&#039;s age at BD 455 should be emended to &quot;nine and twenty yer&quot; to coincide with the age of John of Gaunt at Blanche&#039;s death, justifiable because of evidence that twenty-nine years was considered to be young in &quot;The Parlement of the Thre Ages.&quot;]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/276810">
    <dcterms:title><![CDATA[Pronouns of Address in the &quot;Friar&#039;s Tale.&quot;]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Records Chaucer&#039;s consistent and conventional usage of &quot;ye&quot; and &quot;thou&quot; in FrT, showing how it achieves &quot;irony and humor.&quot; Attends to manuscript variants and opines that &quot;that the English language lost something by the abandonment of the singular form of the pronoun of address.&quot;]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/276809">
    <dcterms:title><![CDATA[Opowieści Kanterberyjskie na Tle Epoki. [The Canterbury Tales and Their Age]]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Describes and assesses the CT, with chapters on social and intellectual backgrounds, Chaucer&#039;s life, his use of pilgrimage and frame tale conventions, GP, and each of the individual tales, following the Ellesmere order. Discussions of individual tales emphasize the characterization of the narrators and their conflicts with other pilgrims, genres, sources, and various social and moral concerns. Includes a descriptive summary in English (pp. 435-41), a bibliography, and an index]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/276808">
    <dcterms:title><![CDATA[The Two Mayings in Chaucer&#039;s &quot;Knight&#039;s Tale.&quot;]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Considers the two &quot;observances&quot; of May ritual in KnT (Emelye&#039;s at 1.1041-45 and Arcite&#039;s at 1491-1512), neither found in Boccaccio&#039;s &quot;Teseide,&quot; identifying various French analogues that may have inspired Chaucer, while noting that he may also have witnessed such activities himself.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/276807">
    <dcterms:title><![CDATA[Sir Thopas&#039; &quot;Charbocle.&quot;]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Suggests that &quot;charbocle&quot; (carbuncle) in Th 7.871 may refer, not to part of the charge on Thopas&#039; shield, but to his sword, with a jewel on its pommel.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/276806">
    <dcterms:title><![CDATA[Eustache Deschamps and Chaucer&#039;s &quot;Merchant&#039;s Tale.&quot;]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Identifies a ballade by Eustache Deschamps (number 880: &quot;Que diriez vous du froit mois de Janvier&quot;) as an analogue, possibly a source, of several details in MerT.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/276805">
    <dcterms:title><![CDATA[Dreamer Once More.]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Characterizes the dreamer of BD as consistently stupid, a &quot;nonpareil of dullwittedness&quot;-- technically, psychologically, and allegorically.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/276803">
    <dcterms:title><![CDATA[Chaucer&#039;s Retraction and the Degree of Completeness of the Canterbury Tales.]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Argues that a &quot;shift to extreme piety&quot; in ParsPT and Ret had &quot;nothing to do with&quot; Chaucer&#039;s &quot;general plan&quot; for CT, which the poet considered to be &quot;a nearly complete work.&quot; Considers evidence of changes in Chaucer&#039;s plan and justifies them largely in terms of his &quot;dramatic method,&quot; addressing &quot;seventeen successive passages which refer to [and indicate ongoing changes in] the general scheme proposed by the Host for the trip.&quot;]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/276802">
    <dcterms:title><![CDATA[Benoit&#039;s Portraits and Chaucer&#039;s General Prologue.]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Suggests that the &quot;portraits&quot; of Trojan war heroes and heroines in Benoit de Ste Maure&#039;s &quot;Roman de Troie&quot; are carefully individuated and arranged, and that Chaucer&#039;s &quot;literary techniques&quot; in the &quot;sketches&quot; of GP are similar to Benoit&#039;s in several ways: combination of &quot;physical and temperamental traits,&quot; purposeful arrangement into groups, preparation for future speech or action, &quot;conversational&quot; framework, and the likeness of the Knight/Squire juxtaposition to that of Hector/Troilus.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/276801">
    <dcterms:title><![CDATA[&quot;The Wife of Bath&#039;s Tale: From the Canterbury Tales of Geoffrey Chaucer.&quot;]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Adaptation of WBT in archaized modern English prose as a script for presentation as a radio drama, with seven characters (King, Queen, The Young Knight, Old Woman, 1st Woman, 2nd Woman, and Wife of Bath as voice-over narrator). Duration: &quot;Approximately 15 Minutes.&quot; Includes recurrent suggestions for laughter, background noises, and music; omits gentility speech.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/276800">
    <dcterms:title><![CDATA[The Pattern of Consolation in &quot;The Book of the Duchess.&quot;]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Argues that, modifying poems by Machaut to establish the narrator of BD as a comic, &quot;doctrinaire&quot; servant of love, Chaucer reveals how such a perspective is inadequate to &quot;experience the experience . . . of perfection itself.&quot; The Dreamer learns of the Black Knight&#039;s loss of perfect, &quot;fulfilled love&quot; and is reduced to stunned pity, a complex elegiac move that conveys consolation rather than merely counselling it. Rejects the notion that courtly love necessarily entails adulterous passion.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/276799">
    <dcterms:title><![CDATA[Chaucers &quot;Troilus&quot; und die Höfische Liebe.]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Argues that TC is a psychological &quot;novel&quot; insofar as it explores how the lovers&#039; uses of courtly language and conventions disguise their &quot;urgent sensuality&quot; (&quot;drängende Sinnlichkeit&quot;), even from themselves. Compares and contrasts Chaucer&#039;s and Boccaccio&#039;s versions to show how the English poet amplifies Troilus&#039;s and Criseyde&#039;s dependency on Pandarus and on the contingencies of Fortune.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/276798">
    <dcterms:title><![CDATA[Der Indefinite Agens von Chaucer bis Shakespeare: Die Wörter und Wendungen für &quot;Man.&quot;]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Analyzes the grammar and usage of the &quot;man&quot; and related locutions that convey independent agency in late Middle English and Early Modern English, considering pronouns, modals, and passive verbal forms as well as &quot;man&quot; and other generalized nouns. Uses examples from Bo, Rom, GP, KnT, and MilT, as well as works by writers other than Chaucer.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/276797">
    <dcterms:title><![CDATA[A College Treasury: Prose, Fiction, Drama, Poetry.]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Includes PardP, translated by Theodore Morrison, as an example of narrative poetry, with brief commentary and a biographical note.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/276796">
    <dcterms:title><![CDATA[[Reply to &quot;What is Chaucer&#039;s Borrow?&quot;]]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Responds to a query by Lisle C. John (Note and Queries 201 [1956]: 97-98), suggesting that &quot;borrow&quot; may mean borwe&quot; (pledge) or &quot;borough&quot; (referring to Canterbury).]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/276795">
    <dcterms:title><![CDATA[What is &quot;Chaucer&#039;s Borrow&quot;?]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Seeks advice in understanding the phrase &quot;Chaucer&#039;s borrow&quot; which appears Sir Nicholas H. Nicholas&#039;s &quot;Memoirs of the Life and Times of Sir Christopher Hatton&quot; (1847), where it is quoted from a letter to Hatton from William Dodington. Clarifies the context and posits that &quot;borrow&quot; may be a mistake for &quot;barrow&quot; and that the phrase could possibly refer to either Geoffrey or Thomas Chaucer. See the Reply by M. H. Dodds, Notes and Queries 201 (1956): 317-18.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/276794">
    <dcterms:title><![CDATA[Troilus and Criseyde: Studies in Interpretation.]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Praises the art and skill of Chaucer&#039;s adaptations of sources and literary conventions in creating TC, comparing and contrasting the plot and characterizations of the work with those of a full range of its &quot;literary progenitors&quot; and exploring Chaucer&#039;s innovative transformations of the style and rhetoric of interpolated songs and letters, his dexterity with atmosphere and character psychology, and his uses of courtly conventions. Pays particular attention to Criseyde&#039;s laughter and Chaucer&#039;s admiration of her, the literary history of Diomedes, and Troilus&#039;s subjugation to the paradoxes of love. Reads much of the poem as expressing Chaucer&#039;s own views.]]></dcterms:description>
</rdf:Description></rdf:RDF>
