<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/">
<rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/261523">
    <dcterms:title><![CDATA[Chaucer and Stratford atte Bowe]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Examines thirteenth- and fourteenth-century Anglo-French, noting that Chaucer was steeped in an Anglo-French environment.  This very Anglicized French--a second language of culture used to keep records--was the French Chaucer knew best, and his lexis is usually traceable to it.  Rothwell reviews Anglo-French derivations in GP that have senses not found in dictionaries of medieval French.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/261455">
    <dcterms:title><![CDATA[Chaucer and Strode]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Chaucer&#039;s connection with Ralph Strode is important in shedding light on the poet&#039;s &quot;philosophical preoccupations.&quot;  His &quot;tutorial&quot; from Strode might have exposed him to the entire range of philosophical speculation of the day.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/272921">
    <dcterms:title><![CDATA[Chaucer and the &#039;Bona Matrimonii&#039;]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Studies the &quot;theology of marital relations&quot; in MilT, WBP, and MerT, using ParsT as a partial statement of orthodoxy, surveying views from Augustine to Wyclif of the roles of procreation and pleasure in sexual relations between married partners, and arguing that Chaucer&#039;s Tales represent a comprehensive gamut of theological concerns and perspectives. A rigorous Augustinian view of good marriage is put forward in ParsT, moderated in MerT, and relaxed and modernized in WBP.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/264764">
    <dcterms:title><![CDATA[Chaucer and the &#039;Breton&#039; Lay]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Establishes that the &quot;Breton&quot; lay is a British lay composed by ancient Britons, not by minstrels of Brittany.  The MED gives a British origin for most of its citations of &quot;Britoun&quot; and &quot;Britaine.&quot;  The validity of the sources for the other citations is debatable.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/263862">
    <dcterms:title><![CDATA[Chaucer and the &#039;Comedy of Lydia&#039; 1]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Compares MerT with &quot;Comedy of Lydia&quot; (an analogue) and suggests that Chaucer looks on the January-May follies with amusement whereas the laughter in &quot;Comedy&quot; is didactic.]]></dcterms:description>
    <dcterms:description><![CDATA[In Japanese.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/263747">
    <dcterms:title><![CDATA[Chaucer and the &#039;Comedy of Lydia&#039;, 2]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[The narrator of MerT evokes the same moral response from the audience as the authors of the &quot;Comedy.&quot;  Although the narrator appeals to the superiority of the audience over his dramatic characters, he perhaps admires their crudeness, which the audience finds contemptible.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/264338">
    <dcterms:title><![CDATA[Chaucer and the &#039;Commune Profit&#039;: The Manor]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Aware of the ethics of &quot;commune profit,&quot; Chaucer condemns the self-seeking Franklin, Miller, Reeve, and Wife of Bath, while commending the other-centered Parson and Plowman.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/264771">
    <dcterms:title><![CDATA[Chaucer and the &#039;Decameron&#039; Reconsidered]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Hubertis M. Commings&#039; dissertation (1914) denying that Chaucer knew the &quot;Decameron&quot; and an influential article by Willard Farnham (1924) positing that the work was not known in England until 1566 both are speciously reasoned.  Chaucerian echoes of the framework and a dozen tales in the &quot;Decameron&quot; strongly suggest the contrary.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/264062">
    <dcterms:title><![CDATA[Chaucer and the &#039;Filostrato&#039;]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Chaucer&#039;s use of Boccaccio&#039;s &quot;Il Filostrato&quot; as a source for his TC demonstrates three major kinds of creative &quot;translacioun&quot;:  innovative translation of specific words/phrases and lines,  brief additions of phrases and lines, and the interpolation of longer passages.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/272967">
    <dcterms:title><![CDATA[Chaucer and the &#039;Franklin&#039;s Tale&#039;]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Describes the features of FranT that affiliate it with the genre of the Breton lay (Breton lai) and those that make Chaucer&#039;s work unique. Considers the sources of FranT, and explore its aesthetic success as an &quot;imitation&quot; of the genre, including comments on its themes and rhetoric.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/272795">
    <dcterms:title><![CDATA[Chaucer and the &#039;Ovide Moralisé&#039;]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Discusses seven examples of the influence of the &quot;Ovide Moralisé&quot; on Chaucer: HF 957ff., Anel 1-6, TC 5.1464-84, WBP 3.733ff., MLT 2.633-35, ParsT 10.261ff., and the recurrent phrase &quot;alone, withouten any compaignie&quot; (KnT1.2779, MilT 1.3204, and Mel 7.1506).]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/272862">
    <dcterms:title><![CDATA[Chaucer and the &#039;Ovide Moralisé&#039;]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Identifies Chaucer&#039;s uses of the &quot;Ovide Moralisé,&quot; particularly the narrative material of the French poem rather than its allegorical interpretations, often used in combination with Latin sources. Considers LGW, Form Age, TC, HF, ManT, and ParsT, along with specific names and images in other works.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/262581">
    <dcterms:title><![CDATA[Chaucer and the &#039;Romance of the Rose&#039;]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Chaucer is indebted to &quot;The Romance of the Rose&quot; for many of his techniques of irony, such as the juxtaposition of units not in themselves ironical, the exposure of hypocritical or false reasoning, the unreliable narrator, ironical digression, and exegetical travesties like those of the Wife of Bath.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/261473">
    <dcterms:title><![CDATA[Chaucer and the &#039;Romaunt of the Rose&#039;: A New Study in Authorship]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Studies rhymes and rhyme words (the elements least liable to errors in transcription) and amends the traditional view that Chaucer could have written Fragment A but neither B nor C: fragments A and C are equidistant from B and could be the work of a single translator.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/261221">
    <dcterms:title><![CDATA[Chaucer and the &#039;Woman Question&#039;]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[For Chaucer, the literary traditions of Ovid and Jerome created a dual image of woman as predator or victim.  Chaucer refines and deepens the &quot;double-sidedness&quot; of these traditions, bringing the polarized alternatives into complicating relation with each other.  Mann discusses the mock encomium on marriage in MerT and the Wife&#039;s tirade against her first three husbands in WBP.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/275753">
    <dcterms:title><![CDATA[Chaucer and the &quot;Panthère d&#039;Amours.&quot;]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Reviews discussions that consider Nicole de Margival&#039;s &quot;La Panthère d&#039;Amous&quot; to be a source of HF, challenging most of them for lack of specificity or because shared details are conventional. Only two brief passages evince Margival&#039;s influence and neither is conclusive.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/273807">
    <dcterms:title><![CDATA[Chaucer and the &quot;Sir Orfeo&quot; Prologue of the Auchinleck MS.]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Argues that Chaucer was influenced by the now-lost Prologue to &quot;Sir Orfeo&quot; of the Auchinleck manuscript, evident in similarities in &quot;concept, diction, and syntax&quot; between the FranP and the extant versions of the &quot;Orfeo&quot; prologue and between the Franklin and Orfeo, even though Chaucer&#039;s &quot;own poetic intention&quot; consistently &quot;tempered&quot; his work.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/274445">
    <dcterms:title><![CDATA[Chaucer and the &quot;Thebaid&quot; Scholia.]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Describes the commentaries and glosses that are included in medieval manuscripts of Statius&#039;s &quot;Thebaid,&quot; and shows that Chaucer was influenced by such glosses in details and passages of HF, Anel, TC, and KnT. The influence of Statius and the glosses indicate Chaucer&#039;s &quot;intimate acquaintance, familiarity, and fondness&quot; for this material.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/269459">
    <dcterms:title><![CDATA[Chaucer and the (He)art of Teaching: A Professor and Student in Dialogue]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[An epistolary exchange between teacher and student on the intellectual and emotional challenges of reading Chaucer in a twenty-first century undergraduate classroom.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/261570">
    <dcterms:title><![CDATA[Chaucer and the Absent City]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Contrasts Chaucer&#039;s depiction of London&#039;s social tensions in CT with Boccaccio&#039;s depiction of Florence&#039;s unity in Decameron 6.2, Pampinea&#039;s story of Cisti.  The duplicities and deceptions of CkT and CYT (at odds with the Host&#039;s governance) are like accounts from London&#039;s Letter Books in their lack of a unified, coherent urban consciousness.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/272906">
    <dcterms:title><![CDATA[Chaucer and the Alliterative Romances]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Considers evidence from ParsP (10.42-44), KnT (1.2605-16), and LGW (635-58) that Chaucer may have been familiar with Middle English alliterative romances, arguing that the proposition is unlikely.  While he may have known alliterative religious verse, his uses of and references to alliteration imply no necessary familiarity with native romances.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/266300">
    <dcterms:title><![CDATA[Chaucer and the Art of Digression]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[The English word &quot;digression&quot; is first recorded in TC 1.143, where the narrator comments on the fall of Troy.  This digression anticipates ideas and images that occur later in the poem and reflects the narrator&#039;s difficulty in coming to a conclusion.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/263168">
    <dcterms:title><![CDATA[Chaucer and the Art of Hagiography]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[In SNT and PrT, hagiography is used in an orthodox form, while in MLT and ClT, the devices of hagiography are used to amplify the moral character of secular tales.  Hagiographic devices indicate that these tales are serious, not satire.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/274878">
    <dcterms:title><![CDATA[Chaucer and the Art of Not Eating a Book.]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Contrasts the unequivocal hermeneutics of &quot;eating a book&quot;--i.e., internalizing the text of the Bible and its &quot;one true meaning&quot;--as depicted in the illustration of the Cloisters Apocalypse (Metropolitan Museum of Art, Cloisters Collection, MS 68.174) with the nondirective authorial stance depicted in Chaucer addressing the court audience in the TC manuscript, Cambridge, Corpus Christi College, MS 61. Identifies a number of instances of such nondirective strategies in Chaucer&#039;s poetry and comments on his uses of the Apocalypse in PrT and HF.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/264739">
    <dcterms:title><![CDATA[Chaucer and the Art of Rhetoric]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Scholars of the early twentieth century such as Naunin and Manly denied any significant influence of medieval rhetoric upon Chaucer.  In more recent days, however, this attitude has been reversed, so that Payne (&quot;The Key of Remembrance&quot;) could claim that Chaucer&#039;s critical attitude quite closely resembles that of the rhetorician.]]></dcterms:description>
    <dcterms:description><![CDATA[Reprinted from the first (1968) edition, with updated bibliography.]]></dcterms:description>
</rdf:Description></rdf:RDF>
