Browse Items (16470 total)

Pakkala-Weckstrom, Mari.   Karind Aijmer and Britta Olinder, eds. Proceedings from the 8th Nordic Conference on English Studies (Goteborg: Goteborg University Department of English, 2003), pp. 121-36.
Pakkala-Weckstrom applies linguistic "politeness theory" to the use of pronouns as "forms of address in male/female dialogue" in MilT, MerT, ShT, ClT, Mel, WBT, and FranT. Usage is similar in the romances and religious tales but differs in the…

Laing, Margaret.   Neuphilologische Mitteilungen 106 (2005): 405-23
Surveys a wide range of occurrences and developments for [kn], a cluster with a number of uncommon properties. Examination of the lexical and phonetic idiosyncrasies demonstrates that observed figural representation in is not at odds with a rational…

Hill, Thomas D.   T. L. Burton and John F. Plummer, eds. "Seyd in Forme and Reverence": Essays on Chaucer and Chaucerians in Memory of Emerson Brown, Jr. (Provo, Utah: Chaucer Studio Press, 2005), pp. 145-50.
Argues that "fader" in the first line of Gent refers to prelapsarian Adam, evidence of Chaucer's "modest egalitarianism."

Boffey, Julia.   Anne Marie D'Arcy and Alan J. Fletcher, eds. Studies in Late Medieval and Early Renaissance Texts in Honour of John Scattergood (Dublin: Four Courts, 2005), pp. 53-64.
Discusses William Calverley's "Dyalogue Bitwene the Playntife and the Defendaunt" (ca. 1530-35?) in light of the "Boethian motif of the prisoner of fortune," discussing Chaucer's influence, especially among printers interested in religious or…

Walker, Greg.   Oxford : Oxford University Press, 2005.
Walker seeks to understand reactions to the rise of tyranny during the rule of Henry VIII-- the "unprecedented changes of the 1530s and 1540s"--seen through records left by "poets, prose-writers, scholars, and dramatists who wrote, revised, edited,…

Erne, Lukas.   Swiss Papers in Language and Literature 17 (2005): 99-118
Exemplifies how various aspects of the "bibliographical space" (e.g., format, typography, layout, paper, binding) of manuscripts and early editions challenge modern editors to represent the semiotic value of such space. Examples include the Ellesmere…

Mosser, Daniel W.   Christopher de Hamel and Joel Silver, with contributions by John P. Chalmers, Daniel W. Mosser, and Michael Thompson. Disbound and Dispersed: The Leaf Book Considered (Chicago, Ill.: Caxton Club, 2005), pp. 24-51.
A portion of a copy of Caxton's first edition of CT was "harvested" to make a run of "leaf books" for the Caxton Club. Mosser describes the project, the known portions of the dismembered book, the known copies of Caxton's first edition, collectors'…

Beidler, Peter G.   T. L. Burton and John F. Plummer, eds. "Seyd in Forme and Reverence": Essays on Chaucer and Chaucerians in Memory of Emerson Brown, Jr. (Provo, Utah: Chaucer Studio Press, 2005), pp. 193-203.
Repunctuates several passages from CT and comments on the implications, encouraging classroom attention to modern editorial punctuation.

Miyata, Takeshi, trans.   Tokyo : Kobian Shoten, 1987.
Reprint of a Japanese translation of TC with notes and commentary, based on F. N. Robinson's second edition. First published in 1979.

Oka, Saburo, trans.   Tokyo : Kokubunsha, 2005.
Japanese translation of TC, based on the Windeatt edition, with commentary.

Tanaka, Sachiho, trans.   Tokyo : Eihosha, 2004.
Japanese translation of PF, based on Derek S. Brewer's 2nd edition (1972) and The Riverside Chaucer. Includes Japanese translation of Brewer's commentary.

Bordalejo, Bá́rbara.   International Journal of English Studies 5.2 (2005): 133-48
Bordalejo compares variant readings of Caxton's first and second editions of CT, explores affiliations of these variants in the manuscript tradition of the poem, and argues that the readings in the second edition are useful for understanding the…

Jung, Verena, and Angela Schrott.   K. M. Jaszczolt and Ken Turner, eds. Meaning Through Language Contrast. 2 vols. (Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins, 2003), 2:345-71.
Combines historical pragmatics and translation studies, using them to clarify issues fundamental to both. Examines translations of questions in "Cantar de mio Cid" and translations of lines from WBP (ll.1-3 and 149-51), assessing in the latter case…

Richmond, E. B., trans.   London : Hesperus Poetry, 2004.
Facing-page translation of PF and nineteen short poems and lyrics by Chaucer, with introduction and brief notes. The translations maintain Chaucer's metrical forms and, where possible, original rhymes, while normalizing spelling and modernizing…

Snell, William.   Hiyoshi Review of English Studies 44 (2004): 157-72
Explores why Samuel Johnson did not carry out his publicized intention to produce an annotated edition of Chaucer's works. If he had relied on Urry's edition, the annotated edition would have proved a sorry rival to Tyrwhitt's.

Karita, Motoshi, trans.   Tokyo : Hon no tomo sha, 1998.
Reprint of Japanese translation of TC with notes and commentary, based on F. N. Robinson's edition. First published in 1948.

Glaser, Joseph, trans.   Indianapolis, Ind.: Hackett, 2005.
Verse translation of CT with several tales abridged or excerpted (KnT, MLT, ClT, SqT, FranT, MkT) and several summarized (Mel, CYT, ManT, ParsT), based on the Riverside edition. Converts Chaucer's pentameter couplets into octosyllabic couplets to…

Sherbo, Arthur.   N&Q 250 (2005): 25-32
Lot 1543 is "Chaucer (black letter): printed by Wyllyam Bonham, at the sign of the Reed [sic] Lyon," given to Rogers (1763 - 1855) by his friend Horne Tooke.

Ullyot, Michael.   Ian Frederick Moulton, ed. Reading and Literacy in the Middle Ages and Renaissance (Turnhout: Brepols, 2004), pp. 45-62.
Assesses how two seventeenth-century modernizations reflect the reception of their Middle English originals. Jonathan Sidnam's modernization of the first three books of TC (ca. 1630) offers respectful tribute to Chaucer and seeks to preserve his…

Serrano Reyes, Jesús L., trans.   Madrid : Ediciones Siruela, 2005.
An anthology of Spanish translations of Chaucer's dream visions. Includes previously published translations of BD and HF, plus new translations of PF and LGW. Notes and introduction by the translator.

Costa Palacios, Luis, trans.   Cordoba: Astur, 1982.
A facing-page Middle English/Spanish verse translation of PF, with notes and introduction by the translator.

Richmond, Velma Bourgeois.   Chaucer Review 40 (2005): 1-38.
The thirty-one portraits in the Kelmscott Chaucer show Burne-Jones's development as a painter and his identification with Chaucer as an artist. Burne-Jones represents Chaucer as a tall and slender man, similar to his own self-portraits. The emotions…

Tokunaga, Satoko.   International Journal of English Studies 5.2 (2005): 149-60.
Explains the value of variant type faces in establishing the process and sequence of composition in Caxton's Westminster print house, focusing particularly on the two compositors of the first edition of CT and on evidence of their involvement in…

Klitgard, Ebbe.   Chaucer Review 40 (2005): 207-17.
Surveys Chaucer's reception in Danish scholarship, curricula, and translations, emphasizing the need for a Danish translation of CT that does not lose Chaucer's "subtlety and poetic forcefulness."

Shiomi, Tomoyuki, trans.   Tokyo : Kobundo, 1981.
Japanese translation of BD, HF, and PF, based on Robinson's and Skeat's editions.
Output Formats

atom, dc-rdf, dcmes-xml, json, omeka-xml, rss2

Not finding what you expect? Click here for advice!