<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/">
<rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/266657">
    <dcterms:title><![CDATA[Geoffrey Chaucer and the Manuscripts of &#039;The Canterbury Tales&#039;]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Describes uncertainties related to the manuscripts of CT and surveys critical efforts to resolve them--uncertainties about the state of Chaucer&#039;s papers at the time of his death and the circulation of tales before his death, the order and authenticity of the tales, and the dates and chronological sequence of the manuscripts.  Argues that Hengwrt and perhaps other manuscripts should be dated before Chaucer&#039;s death in 1400, suggesting that the author may have overseen revision of the works.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/266656">
    <dcterms:title><![CDATA[Geoffrey Chaucer: The &quot;Canterbury Tales&quot;: The New Ellesmere Chaucer Monochromatic Facsimile (of Huntington Library MS EL 26 C 9)]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[A full-size monochromatic facsimile of the Ellesmere manuscript of CT, from the same transparencies used to produce the full-color version (SAC 19 [1997], no. 30).]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/266655">
    <dcterms:title><![CDATA[Sir Francis Kynastons Ubersetzung von Chaucers &quot;Troilus and Criseyde&quot;: Interpretation, Edition und Kimmentar]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Edits Kynaston&#039;s 1639 Latin translation of Chaucer&#039;s TC.]]></dcterms:description>
    <dcterms:description><![CDATA[The introduction surveys research on Kynaston; discusses his life and literary oeuvre; describes the printed text of 1635 and the manuscript of 1639; discusses Kynaston&#039;s commentary on TC (divided into six topics: astronomy/astrology, medicine, nature, technology, human behavior, and &quot;varia&quot;); and analyzes the language, metrics, and concept of translation (pp. 16-121).]]></dcterms:description>
    <dcterms:description><![CDATA[The edition (pp. 122-334) and commentary (pp. 335-462) follow.  Also includes a bibliography and three appendices, which contain Kynaston&#039;s dedicatory poems, excerpts from two of his other poems, and various plates.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/266654">
    <dcterms:title><![CDATA[Analyzing the Order of Items in Manuscripts of The Canterbury Tales]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Construction of a stemma for CT based on gene-order analysis supports the idea that there was no established order when the first manuscripts were written. The resulting stemma shows relationships predicted by earlier scholars, reveals new relationships, and shares features with a word-variation stemma.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/266653">
    <dcterms:title><![CDATA[The Computer and the Making of Editions]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Argues that computer technology is changing &quot;what scholars do as they edit,&quot; drawing examples from the activities of the &quot;Canterbury Tales&quot; Project to describe the new quesions raised about visual reproduction of manuscripts, representation of transcription, and choices of collation software and delivery systems.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/266652">
    <dcterms:title><![CDATA[Gawain, Chaucer and Translatability]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Discusses various levels of difficulty in translating CT and &quot;Sir Gawain and the Green Knight&quot; into Modern English.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/266651">
    <dcterms:title><![CDATA[Constructing the Author]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Assesses how the sixteenth-century editions of Chaucer by Thynne and Speght helped to create and monumentalize a view of the writer.  Renaissance notions of authors, evident in Speght&#039;s Chaucer, Holland&#039;s Livy, and Harrington&#039;s Ariosto, are not the same as those theorized by Foucault and Barthes,but they mark a stage in the development of such a view of authorship.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/266650">
    <dcterms:title><![CDATA[Geoffrey Chaucer&#039;s &quot;Book of the Duchess&quot;: A Hypertext Edition]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[CD-ROM.]]></dcterms:description>
    <dcterms:description><![CDATA[An electronic edition of BD that includes a reading text (with glossary, notes, and audio recording), a critical edition (with textual notes), facsimiles and transcriptions of the four witnesses to the text of the poem (three manuscripts and Thynne&#039;s edition of 1532), and texts and translations of all its major sources (works by Machaut, Froissart, Ovid, and Statius, plus the &quot;Roman de la Rose&quot;--some excerpted).]]></dcterms:description>
    <dcterms:description><![CDATA[The CD also provides SGML versions of the transcriptions, the critical edition, and the source texts, and it enables simultaneous access to up to six of the texts included.]]></dcterms:description>
    <dcterms:description><![CDATA[Requires access to the Internet.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/266649">
    <dcterms:title><![CDATA[A Guide to Editing Middle English]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Nineteen essays by various authors that together seek to &quot;raise the standard of scholarly editing for Middle English texts,&quot; describing theories and problems of editing and offering practical recommendations on how to edit. The contributors explore the notion of an authorial text, the functions of parallel-text editions, and perspectives on meter and pedagogy as they relate to editing. They suggest ways to deal with the difficulties of particular kinds of texts:  scientific, astrological, culinary, and glossographical.  They discuss the tools of editing, including computer technology, and explain what is desirable in a glossary, notes, and a text itself. The collection includes a &quot;Practical Guide&quot; to working with manuscripts and lists available facsimiles and useful dictionaries.  Frequent references to Chaucer&#039;s works Guide to Editing Middle English under Alternative Title.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/266648">
    <dcterms:title><![CDATA[William Caxton and the English Canon: Print Production and Ideological Transformation in the Late Fifteenth Century]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Explores how Caxton&#039;s technical and mechanical modifications of CT, Bo, Malory&#039;s &quot;Morte Darthur,&quot; and the &quot;Boke of Eneydos&quot; claim authority for these texts and help to shape their audience.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/266647">
    <dcterms:title><![CDATA[Thomas Speght&#039;s Renaissance Chaucer and the &#039;Solaas of Sentence&#039; in &#039;Troilus and Criseyde&#039;]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Examines the identification of proverbs and sententiae in Speght&#039;s 1602 edition of Chaucer&#039;s works, focusing on TC.  The introduction of maniples (pointing hands) enabled Speght to, in effect, pre-select nuggets of Chaucerian wisdom for a Renaissance commonplace book, despite the irony of indicating proverbs in a work preoccupied with the instability of human utterance.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/266646">
    <dcterms:title><![CDATA[Translations of Chaucer and Virgil by William Wordsworth]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Scholarly edition of Wordsworth&#039;s modernization of selections from Chaucer (PrT, ManT and part of ManP, a portion of TC, and the apocryphal &quot;Cuckoo and the Nightingale&quot;) and portions of Virgil&#039;s &quot;Aeneid&quot; and &quot;Georgics,&quot; including full apparatus and manuscript facsimiles.]]></dcterms:description>
    <dcterms:description><![CDATA[In his &quot;Introduction&quot; to the Chaucer section (pp. 3-29), Graver surveys modernizations of Chaucer from Dryden to Wordsworth--commenting on Wordsworth&#039;s efforts to maintain Chaucerian flavor by archaism--and clarifies the chronology of Wordsworth&#039;s translation and its publishing history.  Wordsworth&#039;s distaste for Dryden&#039;s translation resulted from the availability of Tyrwhitt&#039;s edition.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/266645">
    <dcterms:title><![CDATA[The Absent Father: Translating Chaucer&#039;s &#039;Canterbury Tales&#039;]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Translations of Chaucer&#039;s works, especially CT, into modern English reflect individual translators&#039; valuations of Chaucer&#039;s poetic virtues, whether &quot;freshness,&quot; modernity, humor, irony, or something else.]]></dcterms:description>
    <dcterms:description><![CDATA[Suggests that when read in translation, Chaucer should be read in multiple versions.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/266644">
    <dcterms:title><![CDATA[The Value of Early Chaucer Editions]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[The black-letter editions of Chaucer from 1532 to 1721 are &quot;valuable books with worthless texts.&quot;  However, their financial value may give some indication of their readers and their readers&#039; socioeconomic status.]]></dcterms:description>
    <dcterms:description><![CDATA[Argues that their selling price was not so high that it put them out of the reach of a wider readership; these editions were read by more than the very rich.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/266643">
    <dcterms:title><![CDATA[Averting Chaucer&#039;s Prophecies: Miswriting Mismetering, and Misunderstanding]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Describes the problems of editing Chaucer&#039;s works (especially CT), observing that modern editions tend to ignore them.]]></dcterms:description>
    <dcterms:description><![CDATA[Comments on editing practices from Thomas Urry forward, focusing on how treatments of meter, punctuation, and glossing in recent editions tend to simplify the text of Chaucer.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/266642">
    <dcterms:title><![CDATA[The Chaucerian Reception of Henry Bradshaw]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Suggests that Henry Bradshaw looked at CT as an early book in terms of quire structure, which he tried to reconstruct, rather than a topologically real pilgrimage.]]></dcterms:description>
    <dcterms:description><![CDATA[Outlines the editorial history of CT, which after Bradshaw reflected the twentienth-century aesthetics of New Criticism.  The recent return to a process of fragmentation is documented by both the &quot;Variorum Chaucer&quot; and the CD-ROM edition.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/266641">
    <dcterms:title><![CDATA[Editing the &#039;Canterbury Tales&#039;: Preliminary Observations]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Referring to &quot;The Wife of Bath&#039;s Prologue on CD-ROM&quot; (Studies In the Age Of Chaucer 20 [1998], no.11), Blake concludes that Hengwrt should be used as the base text for the &quot;Canterbury Tales&quot; Project.  He proposes three areas in which Hengwrt might be emended against other witnesses:  the addition to Hengwrt of substantial passages found in some other manuscripts; emendations of minor omissions and deletions from Hengwrt; and correction of the spelling of Hengwrt.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/266640">
    <dcterms:title><![CDATA[The Reader, the Editor, and the Electronic Critical Edition]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Suggests that &quot;hypertextuality&quot; is the only major advantage of electronic texts over books and indicates an ideal system for a critical edition in electronic format by examining a &quot;working model&quot; of such editions of &quot;Beowulf&quot; and &quot;Battle of Brunanburh.&quot;]]></dcterms:description>
    <dcterms:description><![CDATA[Illustrates the differences between electronic and print editions through an example from TC (2.85-86).]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/266639">
    <dcterms:title><![CDATA[Geoffrey Chaucer: Comic and Bawdy Tales]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Revised edition of Cawley&#039;s Everyman text of GP, MilT, RvT, CkT, ShT, and NPT, with a brief descriptive introduction, glosses, and comments on pronunciation, grammar, and versification.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/266638">
    <dcterms:title><![CDATA[John of Gaunt&#039;s Intervention in Spain: Possible Repercussion for Chaucer&#039;s Life and Poetry]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Surveys scholarship pertaining to Chaucer&#039;s 1366 visit to Spain and Gaunt&#039;s 1386-87 campaign in Spain, commenting on historical events and Chaucer&#039;s involvement with them.]]></dcterms:description>
    <dcterms:description><![CDATA[Chaucer&#039;s diplomatic mission was a success.  He reflects his familiarity with political and topographical features of Spain in HF, Mel, and MkT.  Philippa Chaucer may have died in Spain.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/266637">
    <dcterms:title><![CDATA[The Rapes of Chaucer]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Briefly discusses some of the critical responses to Chaucer&#039;s alleged raptus of Cecilia Champaigne (Cecily Champain) and how this incident may have influenced certain works, particularly TC, PF, and HF. ]]></dcterms:description>
    <dcterms:description><![CDATA[Also suggests that the penitential tone of Mel, SNT, and Astr possibly &quot;reflects concerns regarding the Cecilia Chapaigne episode.&quot;]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/266636">
    <dcterms:title><![CDATA[Re-creating Chaucer]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Like other biographies, those of Chaucer have been constructed in light of the biographers&#039; assumptions and images. Surveys biographies and biographical comments on Chaucer and suggests that modern commentary neglects the transcendent in his works.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/266635">
    <dcterms:title><![CDATA[Meanings and Uses of &#039;Raptus&#039; in Chaucer&#039;s Time]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Examinies civil and criminal documentary evidence of the meanings of the term &quot;rape,&quot; reconsidering their applicability to Cecily Champain&#039;s 1380 claim against Chaucer.  The &quot;inherent ambiguity&quot; of the term and its &quot;very wide range&quot; of legal and literary uses encourage caution in trying to understand what the term means in Chaucer&#039;s life-records and his fiction.]]></dcterms:description>
    <dcterms:description><![CDATA[The term may have meant sexual violation in Chaucer&#039;s case, but there is more evidence that it meant abduction.  An appendix includes twelve documents from the Public Record Office.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/266634">
    <dcterms:title><![CDATA[A Golden Ring: English Poets in Florence from 1373 to the Present Day]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Chapter 1 (pp. 15-31) describes Chaucer&#039;s 1373 visit to Florence, a great industrial and financial center declining into political factionalism.  Italian meters influenced Chaucer&#039;s rhyme royal.  Boccaccio taught him the potential of romance; Dante provided a model of mixed high and low style.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/266633">
    <dcterms:title><![CDATA[Chaucer: The &quot;General Prologue&quot; to the Canterbury Tales]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Originally produced by Thames Television, titled &quot;Middle English, Knowlege About Language: Chaucer, 1991.&quot;]]></dcterms:description>
    <dcterms:description><![CDATA[Combines dramatized readings of sections of GP (in Middle English with modern subtitles) with discussion of these selections by school children of Bannockburn School, London.]]></dcterms:description>
    <dcterms:description><![CDATA[Then dramatizes PardT in modern English, acted by the school children in an outdoor setting.]]></dcterms:description>
</rdf:Description></rdf:RDF>
