<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/">
<rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/269108">
    <dcterms:title><![CDATA[Chaucer&#039;s Scribe]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Mooney surveys the manuscripts and life records of Adam Pinkhurst, identified as the scribe addressed in Chaucer&#039;s Adam and as the scribe of the Hengwrt and Ellesmere manuscripts, among others. Includes a chronology of manuscripts Pinkhurst is known to have copied, an outline of his career, and an appendix with detailed analysis of Pinkhurst&#039;s hand, including ten reproductions sampling his work.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/269107">
    <dcterms:title><![CDATA[A Sixth Hand in Cambridge, Trinity College, MS R.3.19]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Identifies characteristics of a sixth scribe (Scribe F) of MS R.3.19, copyist of the &quot;whole of fol. 42, recto and verso.&quot;]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/269106">
    <dcterms:title><![CDATA[Manuscripts and Audience]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[The essay describes the &quot;complex exercises in historical reconstruction&quot; essential to bridge the distance between modern readers and Chaucer and his contemporary audience. Discusses Chaucer&#039;s literary production, his revisions, and scribal adaptations as evident in surviving manuscripts and references within the works themselves, contrasting modern presentations of Chaucer&#039;s works with the medieval perception of CT as unfinished and open-ended.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/269105">
    <dcterms:title><![CDATA[Spelling&#039;s Significance for Textual Studies]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Evaluating two CT manuscripts--Christ Church, Oxford, MS 152 (single exemplar) and British Library MS Harley 7334 (two exemplars)--the authors contend that analysis of spelling can be used to determine changes in exemplars in textual study. Because scribal spelling habits are not uniform, evidence from spelling must be used in conjunction with other codicological evidence.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/269104">
    <dcterms:title><![CDATA[The Nun&#039;s Priest&#039;s Tale on CD-ROM. The Canterbury Tales Project]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Includes interlinked images and transcriptions of all fifty-five pre-1500 versions of NPT, with complete collations (linked to variant maps), commentaries on family relationships of the versions, and stemmatic commentary on key readings. The search engine enables comparisons by spelling, word, line, witness, and complex combinations. Includes full descriptions of all witnesses and scribes (by Mosser), fully lemmatized databases of all spellings and words, and a bibliography. The editor&#039;s introduction comments on scribal variation and the utility of multi-spectral imaging for manuscript study.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/269103">
    <dcterms:title><![CDATA[Edward Burne-Jones and Geoffrey Chaucer]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Discusses Edward Burne-Jones&#039;s illustrations for the Kelmscott Chaucer. In Japanese.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/269102">
    <dcterms:title><![CDATA[The Romaunt of the Rose]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Translation of Rom into Japanese.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/269101">
    <dcterms:title><![CDATA[The Canterbury Tales and Other Medieval Texts]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Generates five general &quot;propositions&quot; about the nature and practice of electronic editing, explaining how the propositions developed from work of Robinson and others on The Canterbury Tales Project and indicating the applicability of the propositions to the construction of &quot;e-texts&quot; generally.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/269100">
    <dcterms:title><![CDATA[The Urry Chaucer and George Vertue]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Proofs of George Vertue&#039;s prints held in the University of Southern California&#039;s Doheny Memorial Library provide firm evidence that Vertue executed all but one of the engravings in the 1721 edition of John Urry&#039;s The Works of Geoffrey Chaucer and that the engravings were based on Vertue&#039;s own drawings.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/269099">
    <dcterms:title><![CDATA[Caxton&#039;s Trace : Studies in the History of English Printing]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Ten essays by various authors and an introduction by the editor, exploring the relationship of Caxton to early Continental printing and the influence of Caxton and his practice on English printing, ideas of authorship, editing, and language. Includes recurrent references to Chaucer, with sustained attention to editions of CT, HF, and Gent.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/269098">
    <dcterms:title><![CDATA[The Parliament of Fowls by Geoffrey Chaucer]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Translation of PF into Japanese.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/269097">
    <dcterms:title><![CDATA[Print Culture and the Medieval Author: Chaucer, Lydgate, and Their Books, 1473-1557]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Analyzing the impact of print on already-existing ideas of authorship, Gillespie argues &quot;that the medieval author was a mechanism for ordering the new meanings of texts in print,&quot; even when the understanding of that author was a result, or &quot;function,&quot; of interpretation of the author&#039;s texts. With its multiple narrators, CT exemplifies this function, for it illustrates how the concept of authority can both control and proliferate meaning. Chapter 3, &quot;Assembling Chaucer&#039;s Texts in Print, 1517 to 1532,&quot; considers TC and PF along with 1526 and 1532 editions of Chaucer&#039;s works as examples of the &quot;author function&quot; within print culture. Also discusses HF and Ret.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/269096">
    <dcterms:title><![CDATA[Spenser&#039;s First Folio: The Build-It-Yourself Edition]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Contrasts the absence of Spenser&#039;s portrait in the first folio edition of The Faerie Queen with sixteenth- and seventeenth-century Chaucer folios, which were printed throughout the sixteenth and seventeenth centuries.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/269095">
    <dcterms:title><![CDATA[The Complete Canterbury Tales of Geoffrey Chaucer]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Revised edition of CT, based on Fisher&#039;s &quot;Complete Poetry and Prose of Geoffrey Chaucer&quot; (1977), with new on-page glosses and explanatory notes, plus bibliography (pp. 402-41). Includes lightly revised essays on Chaucer&#039;s life and language and a new introduction for each of the ten parts of the Tales.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/269094">
    <dcterms:title><![CDATA[The Reeve&#039;s Tale: Traducción e imposibles]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Explores difficulties of representing in Spanish translation the provincial Northern dialect of John and Aleyn of RvT.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/269093">
    <dcterms:title><![CDATA[Diverse folk diversely they seyde : Korean Translations of The Canterbury Tales]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[The authors critique several Korean translations of CT published since the early 1960s: those by J. Kim, B. Song, Dong-il Lee and Dongchoon Lee, and another attributed to J. Kim.]]></dcterms:description>
    <dcterms:description><![CDATA[In Korean, with English abstract.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/269092">
    <dcterms:title><![CDATA[The Rap &quot;Canterbury Tales&quot;]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Facing-page adaptations of KnT (abridged), MilT, PardT, and WBT, with Middle English and lyrics designed for rap performance. The Middle English text is glossed, and each Tale is accompanied by a brief introduction to the plot. Brinkman&#039;s introduction (pp. 9-52) compares features of Chaucer&#039;s poetry with features of rap and hip-hop culture (&quot;competitive, descriptive, rhyming narrative verse&quot;); assesses the roles of rhyme and rhythm in cultural history; and describes the development of his rap versions of CT. Illustrations by Erik Brinkman.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/269091">
    <dcterms:title><![CDATA[The Canterbury Tales : Selected with Translations, Critical Introductions, and Notes]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Facing-page translation of selections from CT, based on the 1964 version by A. Kent Hieatt and Constance Hieatt, augmented with expanded selections and apparatus. Selections include GP, KnT, MilPT, RvPT, WBPT, MerPT, FranT, PardPT, ShT, PrPT, and NPT. Apparatus includes a general introduction, brief introductions to each of the selections, and explanatory notes that precede the individual Tales.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/269090">
    <dcterms:title><![CDATA[Geoffrey Chaucer: &quot;Troilus and Criseyde,&quot; with Facing-Page &quot;Il Filostrato&quot;: Authoritative Texts; &quot;The Testament of Cresseid&quot; by Robert Henryson, Criticism]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Text of TC based on Riverside edition, with Boccaccio&#039;s &quot;Il Filostrato&quot; on facing pages, in the English translation of Robert P. apRoberts and Anna Bruni Benson. Includes Henryson&#039;s Testament of Cresseid, as edited by Robert L. Kindrick; ten reprinted interpretive essays; and a brief glossary and selective bibliography. Middle English texts include glosses in margins and notes at the bottom of the page.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/269089">
    <dcterms:title><![CDATA[An Anthology of Medieval Love Debate Poetry]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Translates into modern unrhymed pentameter the LGWP-F version and LGW, based on the Riverside edition, with a brief introduction and notes. Also translates works by Guillaume de Machaut (&quot;Jugement dou roy de Behaigne&quot; and &quot;Jugement dou roy de Navarre&quot;), Christine de Pizan (&quot;Debat de deux amans&quot;), and Alain Chartier (&quot;Livre des quatre dames&quot;).]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/269088">
    <dcterms:title><![CDATA[Katherine Roet&#039;s Swynfords : A Re-examination of Interfamily Relationships and Descent. Part 1 and Part 2]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Perry documents the complex relationships among the Roets, Swynfords, Lancastrians, and Chaucer&#039;s family, rejecting speculation that Thomas Chaucer was the illegitimate son of John of Gaunt and commenting on the dowering of Elizabeth Chaucer at Barking Abbey. She examines various kinds of historical evidence, including heraldry.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/269087">
    <dcterms:title><![CDATA[Who Was Alice Perrers?]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Two documents in the National Archives (London) show that Alice Perrers was married to Janyn Perers, possibly an Italian, before becoming Edward III&#039;s mistress. These records hint that she was &quot;a person of lower birth who made her fortune essentially through her own innate talent and ambition,&quot; thus disproving the hypothesis that she was an unmarried woman of genteel upbringing when she entered the household of Queen Philippa as a domicella.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/269086">
    <dcterms:title><![CDATA[The Lives of Geoffrey Chaucer]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Cannon observes parallels between the &quot;forms of life Chaucer made in his poems&quot; and &quot;what can be reconstructed from his own life from the public record.&quot; Suggests that both the textual lives and Chaucer&#039;s biography derive &quot;in part from social circumstances&quot; that &quot;made living unusually available to representation in texts.&quot;]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/269085">
    <dcterms:title><![CDATA[Prime-time Drama : Canterbury Tales for the Small Screen]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Surveys efforts to popularize CT through media (television, audio recordings, stage, and animation), commenting most extensively on the 2003 BBC television series.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/269084">
    <dcterms:title><![CDATA[The Rap &quot;Canterbury Tales&quot;]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Audio recording of hip-hop performance of adaptations of GP (cast as a bus trip), KnT, MilPT, PardPT, WBPT, and Ret (with additional tracks: &quot;Rhyme Renaissance Prologue,&quot; &quot;Rhyme Renaissance,&quot; and &quot;Dead Poets&quot;). Affiliated website at &lt;http://www.babasword.com&gt;.]]></dcterms:description>
</rdf:Description></rdf:RDF>
