<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/">
<rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/270943">
    <dcterms:title><![CDATA[Kant te bo lei hu shi [Canterbury Tales]]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Chinese translation of CT, reported in WorldCat. Item not seen.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/277188">
    <dcterms:title><![CDATA[Kantaberī Monogatari Purorōgu. [Canterbury Tales Prologue].]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Item not seen. WorldCat records indicate that this volume includes GP, with an introduction and notes. In Japanese.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/272312">
    <dcterms:title><![CDATA[Kantaberi monogatari sen&#039;yakushū [Canterbury Tales Selections]]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Item not seen. The WorldCat record of this item indicates that it is a translation of selections from CT into Japanese poetry.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/271596">
    <dcterms:title><![CDATA[Kantaberī monogatari shahongun to keitōgaku: Bāsu no nyōbō o meguru goshippu hōdō]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Item not seen; cited in MLA International Bibliography, where it is described as concerned with the application of phylogenetic analysis of the stemmatics of WBP.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/272126">
    <dcterms:title><![CDATA[Kantaberi Monogatari, 1 [Canterbury Tales, 1]]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Item not seen.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/275831">
    <dcterms:title><![CDATA[Kantaberī Monogatari: Zen&#039;yaku.]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Item not seen. WorldCat records indicate that this is a translation into Japanese of the complete CT, based on the text of the Riverside Chaucer.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/270946">
    <dcterms:title><![CDATA[Kantebolei hushi ji [Canterbury Tales]]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Chinese translation of CT, reported in WorldCat. Item not seen.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/270488">
    <dcterms:title><![CDATA[Kanteboli gushiji [The Canterbury Tales]]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[ Item not seeen. WorldCat records indicate that this Chinese translation of CT was reprinted multiple times.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/271752">
    <dcterms:title><![CDATA[Kantekleer en die Jakkals, deur Geoffrey Chaucer]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Afrikaans translation of Barbara Cooney&#039;s adaptation of NPT for children (1958).]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/271077">
    <dcterms:title><![CDATA[Kanterberijske Priče, Džefri Čoser]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Translation of CT into Serbo-Croatian poetry and prose. Includes bottom-of-page notes.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/276438">
    <dcterms:title><![CDATA[Kapriolen der Liebe: 33 Nicht Ganz Sittsame Geschichten.]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Includes MilT in German poetic couplets (pp. 56-71), slightly abridged from Wilhelm Hertzberg&#039;s translation of 1866.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/268780">
    <dcterms:title><![CDATA[Karl Heinz Goller&#039;s Essay &#039;Geoffrey Chaucer : Troilus and Criseyde&#039;]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[English translation of a German essay that was first published in 1969, assessing the narrative techniques, structure, characters, and major themes of TC.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/276467">
    <dcterms:title><![CDATA[Katharine Lee Bates and Chaucer&#039;s American Children.]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Examines background of Katherine Lee Bates, author of &quot;America the Beautiful,&quot; who was a medievalist before turning to poetry and American literary studies. Brings together her career as an Americanist and poet with her background as a medievalist, and discusses an overlooked children&#039;s edition of CT that Bates wrote.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/275060">
    <dcterms:title><![CDATA[Katherine Mansfield, Virginia Woolf, and the Nature Goddess Tradition.]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Compares Katherine Mansfield&#039;s and Virginia Woolf&#039;s uses of personifications of Nature as a feature of their modernism, derived from their familiarity with medieval and Renaissance depictions of Nature as a goddess, including Chaucer&#039;s Nature in PF. Also comments on the writers&#039; familiarity with the Wife of Bath and with Pandarus as a Pan figure.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/269088">
    <dcterms:title><![CDATA[Katherine Roet&#039;s Swynfords : A Re-examination of Interfamily Relationships and Descent. Part 1 and Part 2]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Perry documents the complex relationships among the Roets, Swynfords, Lancastrians, and Chaucer&#039;s family, rejecting speculation that Thomas Chaucer was the illegitimate son of John of Gaunt and commenting on the dowering of Elizabeth Chaucer at Barking Abbey. She examines various kinds of historical evidence, including heraldry.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/277699">
    <dcterms:title><![CDATA[Katherine.]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[A romance novel of the life of Katherine Swynford, rich in psychological and historical detail. Includes a wide variety of historical characters, including Geoffrey Chaucer, Katherine&#039;s future brother-in-law, who she instinctively recognizes at their first meeting to be &quot;trustworthy and intelligent, a man truly debonair.&quot;]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/276956">
    <dcterms:title><![CDATA[Keats Reading Chaucer: Troilus and Arrested Time in &quot;The Eve of St. Agnes.&quot;]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Reviews Keats&#039;s &quot;regular contact&quot; with Chaucer&#039;s works and assesses TC as a &quot;largely overlooked intertext&quot; for &quot;The Eve of St. Agnes&quot; that illuminates &quot;the creative tensions of St. Agnes and Keats&#039;s habits in reading medieval texts.&quot; Focuses on &quot;Keats&#039;s affective identification with Troilus&quot; and &quot;the ways that St. Agnes rewrites Chaucer&#039;s tragedy.&quot;]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/264217">
    <dcterms:title><![CDATA[Keats, Lamb, and a Black-Letter Chaucer]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[&quot;The Works,&quot; edited by Speght (1598), sold in 1848 as part of Charles Lamb&#039;s library may be the same volume to which Keats refers in his letter of May 3(!), 1818.  The copy at Lily Library of the University of Indiana is likely the one owned by Keats and Lamb.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/272284">
    <dcterms:title><![CDATA[Keats&#039;s Chaucer: Realism and Romanticism in the English Tradition,]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Traces Chaucer&#039;s reputation in the eighteenth and early nineteenth centuries and examines the impact of his works (including apocrypha) and reputation on the poetry of John Keats--structure and form, characterization, realism in balance with inorganic structure, and dreams.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/265477">
    <dcterms:title><![CDATA[Keats&#039;s Markings in Chaucer&#039;s &#039;Troilus and Criseyde&#039;]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Argues that Keats marked the British Library copy of TC, once owned by Charles Cowden Clarke.  The markings indicate Keats&#039;s concerns with burgeoning love and with Criseyde&#039;s character as developed in books 1-3, but they &quot;do not provide definitive evidence of Keats&#039;s reaction&quot; to the poem, which he probably later re-read.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/262928">
    <dcterms:title><![CDATA[Keeping Trouthe: Fidelity and Speech in Chaucer]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Way studies Chaucer&#039;s &quot;trouthe&quot; as meaning both troth and truth, with consequent conflicts arising in his poetry.  In TC, &quot;trouthe&quot; is kept by silence even when the &quot;trouthe&quot; is broken.  Absolute troth keepers (Griselda, Virginia) suffer. Truth telling about false Criseyde jeopardizes the narrator in LGWP.  ManT, ParsT, and Ret move from truth telling as mistaken to virtuous.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/267054">
    <dcterms:title><![CDATA[Keeping up Appearances : Chaucer&#039;s Franklin and the Magic of the Breton Lay Genre]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Assesses FranT in light of the conventions of the genre of the Breton lay: prologue, setting, rash promise, magic, impossible task, love triangle, and love. According to Lucas, the distortion of these conventions indicates that the Franklin does not understand the &quot;nature of this old fashioned aristocratic magical literary genre.&quot;]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/263927">
    <dcterms:title><![CDATA[Kenkyu no Genkyo to Kadai: Chaucer]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[On current Chaucer scholarship.]]></dcterms:description>
    <dcterms:description><![CDATA[In Japanese.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/271094">
    <dcterms:title><![CDATA[Kenterberiĭskie rasskazy. [Canterbury Tales]]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Selection from CT in Russian poetic translation by Ivan Kashkin and O. B. Rumer, with Introduction and notes by A. Anikst. Miniature book in 9 cm., with nine b&amp;w illustrations of the tales and a fold-out color depiction of the pilgrims in progress.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/271095">
    <dcterms:title><![CDATA[Kenterberiĭskie rasskazy. [Canterbury Tales]]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Translation of CT into Russian verse and prose (by Kashkin and Rumer, orginally published in 1946; again in 1973), with an introduction to Chaucer by Kashkin (1946), end-of-text notes by Kashkin and Popovoi, and color illustrations.]]></dcterms:description>
</rdf:Description></rdf:RDF>
