<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/">
<rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/271333">
    <dcterms:title><![CDATA[Authors in Depth: The British Tradition]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Twelve chapters on British works and writers, designed for juvenile audience. Includes &quot;Geoffrey Chaucer in Depth&quot; (pp. 24-43), which comprises a biographical introduction, a timeline, selections from PardT and KnT (translated into modern verse by Nevill Coghill, with additional vocabulary notes), and several study questions for the selections.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/271332">
    <dcterms:title><![CDATA[Testi, Intertesti, Contesti: Seminario su &quot;The Wife of Bath&quot; di Éilís Ní Dhuibhne]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Proceedings from a seminar on Éilís Ní Dhuibhne&#039;s short story, &quot;The Wife of Bath,&quot; in which a modern character (a Jane Austen fan) travels to Bath and meets a woman, Alice, whose life recalls Chaucer&#039;s character in several ways. The story is included (pp. 3-14), with a sequel (pp. 113-24), translations of the stories into Italian by Paola Biancolini Decuypère (pp. 15-27 and 125-37), and a question and answer session that considers translation of the story and its allusions, conducted by Giovanna Tallone (pp. 151-63). Also included are several critical essays, including &quot;The Wives of Bath: Chaucer and Ní Dhuibhne&quot; (pp. 67-75), by Maria Luisa Maggioni, who compares the two versions of the Wife of Bath.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/271331">
    <dcterms:title><![CDATA[The Canterbury Tales]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Selections from CT, adapted and abridged in modern English for a juvenile audience; includes GP, KnT, MLT, NPT, WBPT, FrT, SumT, ClT, FranT, PardPT, CYPT, and Ret, with linking material. Illustrated by Laurie Harden.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/271330">
    <dcterms:title><![CDATA[The Renaissance: Artists and Writers]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Includes biographies of thirteen artists and three writers, designed for juvenile audience. The Chaucer material (pp. 84-87) includes basic information and a magnified color detail of William Bell Scott&#039;s portrait of Chaucer in from &quot;A Four Leaf Screen with Portraits of Shakespeare, Milton, Chaucer and Spenser.&quot;]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/271329">
    <dcterms:title><![CDATA[La Fidelidad Conyugal en Cuatro Relatos del Siglo XIV]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Item not seen; cited in MLA International Bibliography, which indicates that the essay addresses marital fidelity in CT, Boccaccio&#039;s &quot;Decameron,&quot; and Juan Manuel&#039;s &quot;El Conde Lucanor.&quot;]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/271328">
    <dcterms:title><![CDATA[An Introduction to Literature, Criticism and Theory: Key Critical Concepts]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Comments (pp. 6-7) on T. S. Eliot&#039;s allusion to GP at the beginning of his &quot;The Waste Land&quot; and discusses (pp. 78-79) the comedy of MilT as &quot;very specifically linguistic,&quot; turning on a double meaning of the word &quot;water,&quot; as well as depending upon the audience&#039;s sense of superiority. Revised, second edition in 1999.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/271327">
    <dcterms:title><![CDATA[I Racconti di Canterbury di Geoffrey Chaucer]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Item not seen; cited in WorldCat, which indicates that this is an Italian translation of Geraldine&#039;s McCaughrean&#039;s adaptation of selections from CT (1984), designed for a juvenile audience, with illustrations by Victor G. Ambrus.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/271326">
    <dcterms:title><![CDATA[Author, Authority and Orality]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Explores the &quot;tensions&quot; between the narrator and &quot;author-subject&quot; of TC, assessing how (as in other medieval works) the author&#039;s &quot;signature&quot; is found within the narrative rather than in its paratext.  Such embedded signatures are characteristic of pre-print literature, as is uncertainty about authority.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/271325">
    <dcterms:title><![CDATA[Chanticleer and the Fox: A Chaucerian Tale]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[An illustrated adaptation of NPT for children, with added characters and significant changes to the plot. Illustrated by Marc Davis.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/271324">
    <dcterms:title><![CDATA[English Literature]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[This study guide includes brief summary descriptions of works from &quot;Beowulf&quot; to Beckett; Includes a list of Chaucer&#039;s works and sentence-long summaries of seven of the &quot;key&quot; CT (pp. 14-15).]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/271323">
    <dcterms:title><![CDATA[Prologue to the Canterbury Tales]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[A reading of GP in modern adaptation by Shirley A. Dye, accompanied by color drawings of scenes and characters. Illustrated by Dye and Angela Parotti. Released in 2004 on DVD.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/271322">
    <dcterms:title><![CDATA[Merciless Beauty: Song for Voice and Piano]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Score for a selection from MercB in modernized English.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/271321">
    <dcterms:title><![CDATA[Three Notes on Middle English Poetry and Drama]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[The third of the three &quot;notes&quot; is entitled &quot;III. Religious Form, Amorous Matter: Chaucer&#039;s &#039;Legend of Good Women&#039; and Gower&#039;s &#039;Confessio Amantis&#039;&quot; (pp. 157-80); it documents a number of similarities of form, theme, and occasion between the two works and suggests that, in this light, Chaucer&#039;s &quot;gentle parody&quot; of Gower in MLP is &quot;one friend&#039;s joke on another,&quot;]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/271320">
    <dcterms:title><![CDATA[Hikayat Kantirbiri]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Arabic prose translation of CT.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/271319">
    <dcterms:title><![CDATA[Poems to Read: A New Favorite Poem Project Anthology]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Includes an excerpt from BD (the Black Knight&#039;s lament, lines 475-86), with Maggie Dietz&#039;s brief comments about how Middle English words &quot;change in the mouth&quot; (p. 128).]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/271318">
    <dcterms:title><![CDATA[The Canterbury Tales: The Wife of Bath&#039;s Prologue and Tale]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Introduces Chaucer and his works; then summarizes the characters, plot, style, and themes of WBPT, along with a running commentary.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/271317">
    <dcterms:title><![CDATA[The Canterbury Tales: The Miller&#039;s Tale]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Introduces Chaucer and his works; then summarizes the characters, plot, style, and themes of MilT, along with a running commentary on MilPT, with bibliography.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/271316">
    <dcterms:title><![CDATA[The Canterbury Tales: The General Prologue]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Introduces Chaucer and his works; then provides a summary of plot, descriptions of style and themes, a character list, and a running commentary that identifies the salient points of GP, with bibliography.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/271315">
    <dcterms:title><![CDATA[La razón, el Ingenio y la Sutileza: Antología de Literatura Renacentista]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Item not seen; cited in WorldCat, which indicates that this anthology includes some material by Chaucer, as well as by Dante, Boccaccio, Shakespeare, and others; in Spanish translation.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/271314">
    <dcterms:title><![CDATA[The Book of Marriage: The Wisest Answers to the Toughest Questions]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[The chapter entitled &quot;Who&#039;s the Head of the Family?&quot; includes the modern translation of WBPT by A. Kent Hieatt and Constance Hieatt, somewhat abridged.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/271313">
    <dcterms:title><![CDATA[Cuentos Eróticos]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Item not seen; cited in World Cat, which reports that this recording in Spanish of erotic tales includes a reading of MilT.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/271312">
    <dcterms:title><![CDATA[The Canterbury Tales]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Study guide to CT, with backgrounds to Chaucer and the poem, along with summaries and commentaries on all of the tales, sample character analyses and short essays, and resources for review and further reading. An audiobook version of this text was published by Brilliance Audio in 2011, read by Ellen Grafton (duration: 04:04:47).]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/271311">
    <dcterms:title><![CDATA[Englische und Amerikanische Dichtung, 1: Englische Dichtung, von Chaucer bis Milton]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Item not seen; cited in WorldCat, which indicates that this anthology includes material by Chaucer in German translation.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/271310">
    <dcterms:title><![CDATA[The Long Road to Canterbury: Children&#039;s Chaucer]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Explores how &quot;contemporary academic criticism&quot; has influenced twentieth-century adaptations of CT for children, commenting on versions by Eleanor Fargeon, Selina Hastings, Ian Serraillier, Geraldine McCaughrean, and Joel Myerson.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/271309">
    <dcterms:title><![CDATA[Lives of the Poets]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[A history of international English poetry, with recurrent attention to the history of the language, verse forms and style, political contours, and the anxieties of influence. The structure is chronological until the twentieth century, when Schmidt turns to nationality and poetic movements as devices of organization.  The index lists many references to Chaucer, while pp. 30-74 concentrate on the relative importance of John Gower, William Langland, and Chaucer.]]></dcterms:description>
</rdf:Description></rdf:RDF>
