<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/">
<rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/272260">
    <dcterms:title><![CDATA[The Use of Bob-lines in &#039;Sir Thopas&#039;]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Shows that the bob-lines in Tho are characterized by &quot;Bathos and vapidity,&quot; and focuses on their placement in manuscripts and the unique qualities of the first bob-line (7.793) to show that these characteristics are intentional and artful. Includes a chart of the metrical features of bob-lines in Middle English poetry.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/272259">
    <dcterms:title><![CDATA[Chaucer&#039;s Dame Alys: Critics in Blunderland?]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Challenges characterizations of the Wife of Bath that treat her as an icon or as a representative figure. Reads WBP for the ways that it may be regarded as a &quot;modern case history&quot; that reflects a complex personality rife with desires and regrets.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/272258">
    <dcterms:title><![CDATA[Chaucer&#039;s Untransposable Binomials]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Tallies and comments upon various irreversible paired words in Chaucer&#039;s works (e.g., &quot;joy and bliss,&quot; &quot;word and dede,&quot; wele and wo,&quot; etc.), observing where modern usages vary or continue medieval practices.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/272257">
    <dcterms:title><![CDATA[Chaucer&#039;s Tenderness and the Theme of Consolation]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Assesses the &quot;tenderness&quot; of Chaucer&#039;s own feelings by examining his adaptations of the genre of consolation in BD and his techniques for evoking &quot;consolatory feeling&quot; in TC.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/272256">
    <dcterms:title><![CDATA[Arnold and Chaucer]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Gauges Matthew Arnold&#039;s familiarity with Chaucer&#039;s works, judging it to be &quot;thin&quot; and &quot;not extensive until the last eight years of his life,&quot; and suggesting that Arnold might not have misjudged Chaucer&#039;s &quot;high seriousness&quot; if had he read more of him.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/272255">
    <dcterms:title><![CDATA[Horn and Ivory in the &#039;Summoner&#039;s Tale&#039;]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Exemplifies the &quot;allusive richness&quot; of SumT by explaining the references to horn and ivory (3.1741-42) which emphasize the falsity of the tablets of the Summoner&#039;s Friar.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/272254">
    <dcterms:title><![CDATA[A Short Essay on the Middle English Secular Lyric]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Summarizes the historical and formal stumbling blocks involved in describing a tradition of Middle English secular lyrics, with comments on Chaucer&#039;s innovations and on the evidence in his works for courtly and popular legacies.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/272253">
    <dcterms:title><![CDATA[Troilus&#039; Paraclausithyron and Its Setting: &#039;Troilus and Criseyde&#039; V, 519-602]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Identifies antecedents to Troilus&#039;s address to Criseyde&#039;s empty palace and his reference to its doors (the rhetorical topos &quot;paraclausithyron&quot;), comparing Chaucer&#039;s and Boccaccio&#039;s versions of the scene, discarding suggestions of astrological implications, and reading the passage as concerned with &quot;the ageold theme of human mutability and the accompanying human tears.&quot;]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/272252">
    <dcterms:title><![CDATA[Chaucer as a Poet of Love]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Item not seen; listed in MLA International Bibliography.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/272251">
    <dcterms:title><![CDATA[A Draft for the Analysis of Verbal Periphrases in the &#039;Canterbury Tales&#039;]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Analyzes a sample of periphrastic verbal phrases drawn from GP, describing practices and problems in pursuing computer analysis of Middle English. Focuses on frequency of verbal periphrases, uses of auxiliaries, ordering of elements, and grammatical functions.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/272250">
    <dcterms:title><![CDATA[Chaucer&#039;s &#039;Complaint of Mars,&#039; Line 145: &#039;Venus valunse&#039;]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Explores the astrological term &quot;valunse&quot; as it seems to mean something approximating lack, want, or non-being, used by Chaucer in this sense at Mars, line 145.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/272249">
    <dcterms:title><![CDATA[Why Chaucer Calls the &#039;Franklin&#039;s Tale&#039; a Breton Lai]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Surveys the characteristics of the genre of the Breton lai in French and English, and argues that Chaucer labeled FranT as such in order to &quot;minimize the religious implications of certain elements in the story&quot; and encourage response to its courtly concern with &quot;gentilesse&quot;.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/272248">
    <dcterms:title><![CDATA[The Wife of Bath and Refreshment Sunday]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Suggests that the liturgy for the Lenten holiday of Refreshment Sunday underlies the Wife of Bath&#039;s two references to refreshment (WBP 3.37-38 and 3.143-46) and the juxtaposition of the seconmd one with her reference to the parable of the loaves and fishes.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/272247">
    <dcterms:title><![CDATA[&#039;The Book of the Duchess,&#039; Line 480]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Argues that there is no valid reason for treating line 480 of BD as inauthentic; it derives from Thynne&#039;s edition which has as much authority as manuscripts.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/272246">
    <dcterms:title><![CDATA[&#039;Quoniam&#039; and the Wife of Bath]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Characterizes the Wife of Bath as &quot;an ecclesiastical camp follower&quot; who tellingly misuses her familiarity with Scripture and liturgy, exemplifying this tendency through her blasphemous use of the term &quot;quoniam,&quot; which is the &quot;opening word of the final doxology of the Gloria.&quot;]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/272245">
    <dcterms:title><![CDATA[The Narrator Asleep and Awake in Chaucer&#039;s &#039;Book of the Duchess&#039;]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Argues that the obtuse narrator&#039;s misreading of the Ovidian story of Ceyx and Alcyone in BD misleads him and underlies the poem&#039;s general encouragement that people must accept misfortune. The narrator within the dream is not obtuse, but he does not carry his perspicuity into a wakeful state.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/272244">
    <dcterms:title><![CDATA[Secular Dramatics in the Royal Palace, Paris, 1378, 1389, and Chaucer&#039;s &#039;Tregetoures&#039;]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Describes the verbal and visual records of Parisian court entertainments which have parallels with Chaucer&#039;s description of visual spectacle putatively produced by magicians (&quot;tregetours&quot;) in FranT 5.1139-51,]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/272243">
    <dcterms:title><![CDATA[The Medieval Anadyomene: A Study of Chaucer&#039;s Mythography]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Surveys the iconographical tradition of &quot;Venus-of-the-Seashell&quot; (&quot;Aphrodite Anadyomene&quot;) as background to assessing why Chaucer depicts Venus carrying a citole in KnT (1.1959) and carrying a comb in HF (line 136). Explores the images in Chaucer&#039;s literary sources, patristic commentaries, illuminations in astrological manuscripts, lapidary tradition, mermaids, and other analogous materials.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/272242">
    <dcterms:title><![CDATA[Chaucer&#039;s London]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Social history of late-medieval London produced to accompany an exhibition at the London Museum &quot;concerned with life in London&quot; during Chaucer&#039;s time. The text comments on Chaucer&#039;s life and on social, political, mercantile, and ecclesiastical activities of the era, illustrated with objects held by the London Museum or on loan for the exhibition.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/272241">
    <dcterms:title><![CDATA[Three Old French Sources of the Nonnes Preestes Tale (Parts I and II)]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Argues that several French works are clear sources of NPT: Chaucer&#039;s poem is based on Marie de France&#039;s fable &quot;Del Cok e del Guple,&quot; but also has significant parallels with Pierre de St. Cloud&#039;s Branch II of the &quot;Roman de Renart&quot; and the anonymous &quot;Renart de Contrefait.&quot; The argument is presented in abstract form in &quot;Chaucer&#039;s Adaptation of Three Old French Narratives of the Cock and the Fox to Form the &#039;Nonnes Preestes Tale&#039;,&quot; in Ronald G. Popperwell, ed. &quot;Expression, Communication, and Experience in Literature and Language. Proceedings of the International Federation for Modern Language and Literatures . . .&quot; (Leeds: Modern Humanities Research Association, 1973), pp. 290-92.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/272240">
    <dcterms:title><![CDATA[Justesse Rationnelle: Le &#039;Myrie Tale in Prose&#039; de Chaucer]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Considers the appropriateness of ParsT to its narrator, examining the Tale as an example of the sermon genre (&quot;ars praedicandi&quot;), particularly its structural features that reflect a rational aesthetic.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/272239">
    <dcterms:title><![CDATA[The Knight&#039;s Tale of Young Hugh of Lincoln]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Surveys the tradition of a &quot;fantasy of ritual murder&quot; of a Christian boy by Jews, focusing on its manifestations in accounts of the death of Hugh of Lincoln and various sources and analogues, both historical and literary, including PrT and later versions. Comments at length on the account by Matthew of Paris and on the life and activities of Sir John de Lexington who investigated the death of Hugh and carried out its judicial effects, including the &quot;judicial murder of nineteen Jews.&quot;]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/272238">
    <dcterms:title><![CDATA[The Relyk of a Seint: A Gloss on Chaucer&#039;s Pilgrimage]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Describes various features of Thomas Becket&#039;s shrine at Canterbury as recorded in Erasmus&#039;s satiric &quot;Peregrinatio Religionis Ergo,&quot; focusing on its account of Becket&#039;s &quot;hair breeches&quot; and suggesting that this relic underlies the Host&#039;s kissing-of-breeches verbal assault on the Pardoner in CT 3.948-50. Suggests further that Chaucer considered this relic a &quot;pious fraud,&quot; evidence that he had &quot;serious reservations&quot; about pilgrimage as a spiritual exercise and that he never intended the shrine at Canterbury to be the culmination of CT.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/272237">
    <dcterms:title><![CDATA[A Wreath of Christmas Poems [Rev. ed.]]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[A selection of poems by various authors from Virgil to the twentieth century. Includes a selection from SNP (8.36-56) and its source, i.e., a facing-page selection from Dante&#039;s &quot;Paradiso.&quot; Illustrated by José Erasto. Selection slightly revised from the original edition, published in 1942 (without illustrations) as part of The Poet of the Month series.]]></dcterms:description>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://chaucer.lib.utsa.edu/items/show/272236">
    <dcterms:title><![CDATA[Etchings Illustrating Chaucer&#039;s &quot;Canterbury Tales&quot;]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[A large-format art-book version of the Nevill Coghill translation of the poetic portions of CT, with illustrations of the tales (rather than the pilgrims) by Frink and a brief introduction by Coghill that comments on the contemporary vitality of the illustrations and the surprise that the figures are &quot;nude or semi-nude.&quot; The illustrations are accompanied by calligraphic selections from the translations. Limited edition: 300 copies.]]></dcterms:description>
</rdf:Description></rdf:RDF>
